ويكيبيديا

    "وفي أغلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the majority
        
    • in a majority
        
    in the majority of agreements, the donor required two types of reports from UNFPA, namely, financial and progress reports. UN وفي أغلبية تلك الاتفاقات، طلبت الجهة المانحة نوعين من التقارير من الصندوق، هما: التقرير المالي، والتقرير المرحلي.
    in the majority of these cases, the Government replied that the individuals were never arrested and that they were leading their normal lives. UN وفي أغلبية هذه الحالات، ردت الحكومة بأنه لم يُقبض على هؤلاء اﻷفراد قط وأنهم يعيشون حياتهم المعتادة.
    in the majority of these cases, the Government replied that the individuals were never arrested and that they were leading their normal lives. UN وفي أغلبية هذه الحالات، ردت الحكومة بأنه لم يُقبض على هؤلاء اﻷفراد قط وأنهم يعيشون حياتهم المعتادة.
    in a majority of countries, competition laws apply to economic activity carried out by the informal sector. UN وفي أغلبية البلدان، تنطبق قوانين المنافسة على النشاط الاقتصادي الذي يضطلع به القطاع غير الرسمي.
    Prescription by a physician for the dispensation of substances containing ATS was a requirement in a majority of countries. UN وفي أغلبية البلدان يشترط لصرف مواد تحتوي على منشّطات أمفيتامينية صدور وصفة من الطبيب.
    in the majority of developing countries, the question of national policy for biotechnology is singularly important. UN وفي أغلبية البلدان النامية، تعتبر مسألة وضع سياسة وطنية بشأن التكنولوجيا الحيوية ذات أهمية فريدة.
    in the majority of cases they have done so without resorting to the use of excessive force. UN وفي أغلبية الحالات، فعلت ذلك دون اللجوء إلى الإفراط في استخدام القوة.
    in the majority of agreements, the donor requires two types of reports from UNFPA, namely, financial and progress reports. UN وفي أغلبية هذه الاتفاقات يطلب المانح نوعين من التقارير من الصندوق هما التقرير المالي، والتقرير المرحلي.
    in the majority of cases, expulsion orders were issued if the foreigner was deemed to pose a threat to public security. UN وفي أغلبية الحالات، تصدر أوامر الطرد إذا ارتئي أن الأجنبي يشكل تهديداً للأمن العام.
    in the majority of countries, relevant provisions were found in the laws on international cooperation or mutual legal assistance. UN وفي أغلبية البلدان، وُجدت أحكام ذات صلة في قوانين التعاون الدولي أو المساعدة القانونية المتبادلة.
    in the majority of cases different methods are used according to the conditions in the country at a given moment and its evolution with time. UN وفي أغلبية الحالات، تُستخدم أساليب مخلتفة تبعا لﻷوضاع القائمة في البلد في لحظة زمنية معينة وتطوره مع الوقت.
    in the majority of countries, growth for the foreseeable future will fall far short of what is necessary to effect a substantial improvement in living standards and a reduction in the number of people living in poverty. UN وفي أغلبية البلدان، سيكون معدل النمو في المستقبل المنظور أدنى بكثير من المستوى الضروري لتحقيق تحسن كبير في مستويات المعيشة وانخفاض في عدد الناس الذين يعيشون في ظل الفقر.
    in the majority of poor countries, a large share of the health budget is still allocated to tertiary care, thus leaving few resources for primary health care. UN وفي أغلبية البلدان الفقيرة لا يزال قدر كبير من الميزانية الصحية مخصص للرعاية الثالثة ولا يترك إلا القليل من الموارد للرعاية الصحية اﻷولية.
    in the majority of the other programmes, comprehensive assessments of whether evaluation findings have been acted upon effectively appear to be the exception, rather than the rule. UN وفي أغلبية البرامج الأخرى، يبدو أن التقييمات الشاملة بشأن ما إذا نُفّذت نتائج التقييم بكفاءة تعتبر الاستثناء، أكثر من كونها القاعدة.
    in the majority of developing countries, competition policy frameworks tend to be weak, and opening up the retail sector can lead to concentration of providers in profitable segments of the country. UN وفي أغلبية البلدان النامية، عادة ما تكون أُطر سياسات المنافسة ضعيفة، ويمكن أن يؤدي فتح قطاع تجارة التجزئة إلى تركز مقدمي هذه الخدمات في القطاعات المربحة بالبلد.
    in the majority of cases where only a portion of the animal is used, the rest is discarded at sea, which makes species identification of the catch difficult. UN وفي أغلبية الحالات التي يستخدم فيها جزء فقط من الحيوان، يرمي ما يتبقى منه في البحر، الأمر الذي يجعل تحديد أنواع المصيد صعبا.
    in a majority of countries, the insurance sector had also become a major institutional investor, and as such its role in development and economic growth could not be ignored, either at the country level or at the international level. UN وفي أغلبية البلدان، أصبح قطاع التأمين أيضا مستثمرا مؤسسياً رئيسياً، وبهذه الصفة لا يمكن تجاهل دوره في التنمية والنمو الاقتصادي سواء على الصعيد القطري أو على الصعيد الدولي.
    245. in a majority of cases, victims of the attacks belonged to African tribes, in particular the Fur, Masalit and Zaghawa tribes. UN 245 - وفي أغلبية الحالات، كان ضحايا الهجمات ينتمون إلى قبائل أفريقية، لا سيما قبائل الفور والمساليت والزغاوة.
    in a majority of previous studies during long-lasting space missions, the data describing the levels of hormones and metabolites and the parameters of body fluid balance were obtained in steady-state conditions. UN 31- وفي أغلبية الدراسات السابقة التي أجريت أثناء البعثات الفضائية الطويلة الأجل، تم الحصول على البيانات عن مستويات الهرمونات والأيضات وبارامترات توازن السوائل في الجسم في ظروف حالة الاستقرار.
    in a majority of developing countries, girls are still underrepresented in enrolment at every level of formal education. UN ٢٣ - وفي أغلبية البلدان النامية، ما زالت البنات ممثلة تمثيلا ناقصا في القيد بالمدارس في كل مستوى من مستويات التعليم الرسمي.
    in a majority of developing countries, girls are still underrepresented in enrolment at every level of formal education. UN ٢٣ - وفي أغلبية البلدان النامية، ما زالت البنات ممثلة تمثيلا ناقصا في القيد بالمدارس في كل مستوى من مستويات التعليم الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد