ويكيبيديا

    "وفي أقرب وقت ممكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and as soon as possible
        
    • and as early as possible
        
    • as early as possible of
        
    • at the earliest possible date
        
    • at the earliest possible time
        
    • at the earliest practicable date
        
    • be as soon as practicable
        
    She urged the remaining Member States to pay their assessed contributions for 2008 in full and as soon as possible. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة لعام 2008 كاملة وفي أقرب وقت ممكن.
    We reiterate our call for the establishment, as the highest priority and as soon as possible, of an ad hoc committee on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN ونكرر نداءنا السابق بشأن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح، كأولوية قصوى وفي أقرب وقت ممكن.
    At the present moment there is no more important task than to pay the arrears in wages and pensions, whatever happens, and as soon as possible. UN ولا يوجد في الوقت الراهن عمل أهم من دفع متأخرات اﻷجور والمعاشات، مهما يحدث وفي أقرب وقت ممكن.
    To urge Parties to pay their contributions to the Multilateral Fund in full and as early as possible in accordance with paragraph 7 of decision XI/6; UN 5 - أن يحث الأطراف على أن تسدد مساهماتها للصندوق متعدد الأطراف بالكامل وفي أقرب وقت ممكن وفقاً للفقرة 7 من المقرر 11/6؛
    Incoming members should seek to become involved in drafting processes as fully and as early as possible. UN وينبغي أن يسعى الأعضاء الجدد إلى المشاركة في عمليات الصياغة على الوجه الأكمل وفي أقرب وقت ممكن.
    The Committee, through the Secretary-General, shall notify the States parties in writing, as early as possible, of the opening date, duration and place of the session at which their respective reports will be examined. UN تقوم اللجنة، عن طريق الأمين العام، بإخطار الدول الأطراف كتابةً وفي أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي ستجري فيها دراسة تقاريرها وبمدة تلك الدورة ومكانها.
    They therefore called for concrete action to establish and to ensure the effective functioning, at the earliest possible date, of the early warning mechanism for Central Africa which the Heads of State and Government, at their July and December 1996 summit meetings at Yaoundé and Brazzaville, respectively, had decided to set up under the auspices of the Standing Advisory Committee. UN ولهذا، طالب المندوبون باتخاذ إجراءات ملموسة وفي أقرب وقت ممكن ﻹنشاء آلية اﻹنذار المبكر لوسط افريقيا التي قرر رؤساء الدول والحكومات، في مؤتمري القمة المعقودين في تموز/يوليه وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في ياوندي وبرازافيل على التوالي، إنشاءها برعاية اللجنة الاستشارية الدائمة، ولضمان فعالية عملها.
    The rapporteur or working group shall thereafter and as soon as possible inform the Committee of the action taken in this regard. UN ويقوم المقرر أو الفريق العامل بعد ذلك وفي أقرب وقت ممكن بإعلام اللجنة بالإجراء المتخذ في هذا الصدد.
    In this context, we welcome the recent decision of the Gulf Cooperation Council with respect to the boycott against Israel, and in this context call upon the Arab League to lift the boycott completely and as soon as possible. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرار اﻷخير لمجلس التعاون الخليجي فيما يتصل بمقاطعة اسرائيل، وفي هذا السياق ندعو الجامعة العربية إلى رفع المقاطعة بالكامل وفي أقرب وقت ممكن.
    We also believe that the international community should provide more resources to help Afghanistan to strengthen its military and police forces so that they can independently and as soon as possible assume the responsibility for maintaining national security and social stability. UN ونعتقد أيضا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم مزيدا من الموارد لمساعدة أفغانستان في تعزيز قواتها العسكرية وقوات الشرطة كي يمكن أن تقوم بصورة مستقلة وفي أقرب وقت ممكن بتولي المسؤولية عن صيانة الأمن الوطني والاستقرار الاجتماعي.
    I reiterated my call on the Government of Myanmar to release all political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, without conditions and as soon as possible, so that they would be able to participate in the political process preceding the elections. UN وكرّرتُ دعوة حكومة ميانمار إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، دون شروط وفي أقرب وقت ممكن بحيث يُتاح لهم المشاركة في العملية السياسية السابقة للانتخابات.
    The same brands, and as soon as possible. Open Subtitles نفس النوعيات، وفي أقرب وقت ممكن.
    Certainly, the answer is no. It is after all in the enlightened self-interest of every country to ensure that the MDG targets are met -- as many and as soon as possible. UN ففي نهاية المطاف، من مصلحة كل بلد، الذاتية المستنيرة، ضمان الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية - على أوسع نطاق وفي أقرب وقت ممكن.
    Germany absolutely wants to sign this treaty this year and as early as possible. UN وألمانيا ترغب بصورة قاطعة في التوقيع على هذه المعاهدة هذا العام وفي أقرب وقت ممكن.
    To urge Parties to pay their contributions to the Multilateral Fund in full and as early as possible in accordance with paragraph 7 of decision XI/6; UN 6 - يحث الأطراف على أن تسدد مساهماتها للصندوق متعدد الأطراف بالكامل وفي أقرب وقت ممكن وفقاً للفقرة 7 من المقرر 11/6؛
    To urge Parties to pay their contributions to the Multilateral Fund in full and as early as possible in accordance with paragraph 7 of decision XI/6; UN 6 - أن يحث الأطراف على دفع مساهماتها للصندوق بالكامل وفي أقرب وقت ممكن وفقا للفقرة 7 من المقرر 11/6؛
    The Committee, through the Secretary-General, shall notify the States Parties in writing, as early as possible, of the opening date, duration and place of the session at which their respective reports will be examined. UN تقوم اللجنة، عن طريق الأمين العام، بإخطار الدول الأطراف كتابةً وفي أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي ستجري فيها دراسة تقاريرها وبمدة تلك الدورة ومكانها.
    The Committee, through the Secretary-General, shall notify the States parties in writing, as early as possible, of the opening date, duration and place of the session at which their respective reports will be examined. UN تقوم اللجنة، عن طريق الأمين العام، بإخطار الدول الأطراف كتابةً وفي أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي ستجري فيها دراسة تقاريرها وبمدة تلك الدورة ومكانها.
    - Support for a resolution of the General Assembly of the United Nations at its fifty-first session, calling upon Member States, inter alia, to implement national moratoriums, bans or other restrictions, particularly on the operational use and transfer of anti-personnel mines at the earliest possible date; UN - تأييد قرار تتخذه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الحادية والخمسين تدعو فيه الدول اﻷعضاء، في جملة أمور، إلى القيام على الصعيد الوطني، وفي أقرب وقت ممكن بفرض إجراءات وقف وحظر وغيرهما من القيود على استخدام ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ولا سيما فيما يتعلق بالاستخدام والنقل العملياتي لﻷلغام المضادة لﻷفراد؛
    My delegation wishes at this stage to appeal to the Secretariat to give, at the earliest possible time next week, at least an indication of the status of the programme budget implications for some or most of these draft resolutions. UN ويود وفد بلدي أن يناشد في هذه المرحلة اﻷمانة العامة أن تبين على اﻷقل، وفي أقرب وقت ممكن من اﻷسبوع المقبل، اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على بعض أو معظم مشاريع القرارات هذه.
    High Court Judges are empowered to order that a boy under the age of 14 who has been convicted of an offence " be as soon as practicable privately whipped " , in lieu of or in addition to any other punishment. UN ويُجيز القانون لقضاة المحكمة العليا فرض عقوبة " الجلد في إطار خاص وفي أقرب وقت ممكن " على أي فتى دون سن الرابعة عشرة أدين بارتكاب جريمة ما، إضافة إلى أي عقوبة أخرى أو بدلاً منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد