ويكيبيديا

    "وفي أوانها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and timely
        
    • timely and
        
    • and on time
        
    • and in a timely manner
        
    • of timely
        
    The Centre will provide support to senior leaders across the system with a view to enabling informed, coordinated and timely decision-making and strategic engagement on operational and crisis-related issues. UN وسيوفر المركز الدعم لكبار القادة على نطاق المنظومة بما يمكّن من اتخاذ قرارات مستنيرة منسقة وفي أوانها المناسب ويتيح المشاركة الاستراتيجية في المسائل التشغيلية والمتصلة بالأزمات.
    Nevertheless, its ability to respond in a comprehensive and timely manner to requests of the Assembly or delegations has been reduced. UN ومع ذلك قلﱠت قدرتها على الاستجابة إلى طلبات الجمعية أو الوفود استجابة شاملة وفي أوانها.
    Such services will ensure accurate and timely provision of information to criminal justice systems and consequently will support effective and fair criminal investigations and trials. UN وستضمن هذه الخدمات تقديم معلومات دقيقة وفي أوانها إلى نظم العدالة الجنائية، وهي ستدعم بالتالي إجراء تحقيقات ومحاكمات جنائية تتسم بالفعالية والنـزاهة.
    The Council also stresses the importance of inclusive, timely, and credible popular consultations processes, in accordance with the CPA. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية إجراء عمليات مشاورات شعبية شاملة وفي أوانها وذات مصداقية بموجب اتفاق السلام الشامل.
    In particular, it was important for Member States to pay their contributions in full and on time. UN ومن الضروري للدول الأعضاء، بوجه خاص، أن تُسدد مشاركاتها كاملة وفي أوانها.
    85. The Special Committee invites the Security Council to accord particular attention and in a timely manner to the requirements for reinforcing missions' capacities brought to its attention by the Secretary-General. UN 85 - وتدعو اللجنة الخاصة مجلس الأمن إلى إيلاء أهمية خاصة وفي أوانها لمتطلبات تعزيز قدرات البعثات التي توجه انتباهها إليها الأمانة العامة.
    The scenario considered the most likely assumes effective and timely international investment in a capable Sierra Leone police force and army, which is faced with only minor domestic and external challenges. UN ويُتوقع وفقا لأكثر السيناريوهات رجوحا تدفق استثمارات دولية كافية وفي أوانها لتمويل قوة جيش وشرطة سيراليونية ذات قدرة، ولا يواجهها سوى تحديات داخلية وخارجية وضئيلة.
    To promote peace in the region, we must ensure full and timely implementation of all aspects of the arrangements agreed among the parties to the conflict. UN ونهوضا بالسلام في المنطقة علينا أن نضمن تنفيذ جميع جوانب الترتيبات المتفق عليها بين أطراف النزاع تنفيذا كاملا وفي أوانها.
    I take particular pride in saying that, in the run-up to this summit in recent months, we have forged a strong international consensus on the full and timely achievement of the Millennium Development Goals. UN ومن دواعي اعتزازي بشكل خاص أن أبلغكم أنه على مدى الأشهر الماضية، أثناء فترة التحضير لعقد هذه القمة، استطعنا بناء توافق دولي قوي بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل وفي أوانها.
    The availability of reliable and timely debt data is essential for prudent risk analysis and the elaboration of Government strategies aimed at ensuring sustainable debt levels. UN وتعتبر إتاحة بيانات عن الديون موثوق بها وفي أوانها مسألة حيوية للتحليل الحذر للمخاطر ولبلورة استراتيجيات حكومية هادفة لكفالة بلوغ مستويات ديون يمكن تحملها.
    At the outset, I would like to thank the President of the General Assembly for convening this important debate on human security and for organizing the panel discussion, which provide excellent and timely opportunities to continue our discussions on the human security concept. UN أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الهامة بشأن الأمن البشري وعلى تنظيم مناقشات اللجنة، التي توفر لنا فرصة رائعة وفي أوانها لمواصلة مناقشاتنا بشأن مفهوم الأمن البشري.
    The European Institute is actively involved in the drafting of instruments to collect relevant and timely information from member States on their use of United Nations standards and norms. UN يعكف المعهد الأوروبي حاليا على صوغ صكوك لجمع المعلومات ذات الصلة وفي أوانها من الدول الأعضاء بشأن استخدامها لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها.
    (ii) The European Institute will continue to be involved in the drafting of an instrument to collect relevant and timely information from countries on their use of the United Nations standards and norms; UN `2` سيواصل المعهد الأوروبي مشاركته في وضع صك من أجل جمع المعلومات ذات الصلة وفي أوانها من البلدان عن استخدامها لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها؛
    51. The Prosecutor also sees the need for more attention to transitional issues so that there can be an efficient and timely closure in 2010. UN 51 - ويرى المدعي العام أيضا أنه لا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل الانتقالية للتمكن من إنجاز المهمة بكفاءة وفي أوانها في عام 2010.
    35. System information is used primarily to keep the COSPAS-SARSAT system operating at peak effectiveness and to provide users with accurate and timely alert data. UN ٥٣- وتستخدم معلومات النظام لابقاء نظام كوسباس - سارسات عاملا في قمة الفعالية، ولتزويد المستعملين ببيانات انذار دقيقة وفي أوانها.
    Many Southern Governments require a step increase in national and decentralized analytical capacity to ensure availability of timely and comprehensive information, especially when aid is highly fragmented. UN ويطلُب العديد من حكومات الجنوب رفع القدرات التحليلية الوطنية واللامركزية لضمان إتاحة معلومات شاملة وفي أوانها خاصة عندما تكون المعونة مجزأة إلى حد كبير.
    Fulfilment of those three conditions would make it possible for delegations that are non-members of the Security Council to have more timely and complete information. UN فالوفاء بتلك الشروط الثلاثة سيمكن الوفود غير الأعضاء في مجلس الأمن من الحصول على معلومات كاملة وفي أوانها.
    That would allow it to make timely and continuous recommendations to UNIDO regarding IPSAS. UN وهذا ما سوف يتيح لها تقديم توصيات متواصلة وفي أوانها لليونيدو بشأن هذه المعايير.
    He urged Member States to pay their assessed contributions in full and on time. UN وحثّ الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقرّرة بالكامل وفي أوانها.
    Member States must pay their assessed contributions regularly and on time. UN ويتعيّن على الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بانتظام وفي أوانها.
    He recalled the appeal made by the General Assembly to all States Parties to pay their assessed contributions to the Tribunal in full and on time. UN وأشار إلى مناشدة الجمعية العامة جميع الدول الأطراف بأن تسدد اشتراكاتها المقررة للمحكمة بالكامل وفي أوانها.
    85. The Special Committee invites the Security Council to accord particular attention and in a timely manner to the requirements for reinforcing missions' capacities brought to its attention by the Secretary-General. UN 85 - وتدعو اللجنة الخاصة مجلس الأمن إلى إيلاء أهمية خاصة وفي أوانها لمتطلبات تعزيز قدرات البعثات التي توجه انتباهها إليها الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد