ويكيبيديا

    "وفي إطار الجهود المبذولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in an effort
        
    • as part of efforts
        
    • as part of the effort
        
    • in the efforts
        
    • in its efforts
        
    • as part of the efforts
        
    • as part of its efforts
        
    • as part of an effort
        
    • in the context of the efforts made
        
    • within the framework of the efforts
        
    in an effort to tackle domestic violence on the basis of valid data, the police were in the process of conducting three major studies. UN وفي إطار الجهود المبذولة من أجل التصدي للعنف المنزلي، استناداً إلى بيانات صحيحة، تجري الشرطة حالياً ثلاث دراسات رئيسية.
    in an effort to address the effects of climate change, Morocco developed a national plan that included measures such as the reduction of greenhouse gas emissions through the use of new technologies. UN وفي إطار الجهود المبذولة للتصدي لآثار تغير المناخ، وضع المغرب خطة وطنية تشمل تدابير مثل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    in an effort to put an end to violence against women, UN-Women supported policy and legal reforms, new national action plans and improved service-delivery standards in 37 countries. UN وفي إطار الجهود المبذولة لوضع حد للعنف ضد المرأة، دعمت الهيئة الإصلاحات السياسية والقانونية، وخطط العمل الوطنية الجديدة، وتحسين تقديم الخدمات في 37 بلداً.
    as part of efforts to achieve that end, awareness should be raised regarding the practice of protective custody. UN وفي إطار الجهود المبذولة في هذا الصدد، ينبغي إذكاء الوعي بخصوص ممارسة الحجز بغرض الحماية.
    as part of the effort to address that problem, all countries should support the Cities Without Slums Initiative and similar national and international programmes with a view to achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020. UN وفي إطار الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة، ينبغي لجميع البلدان أن تدعم مبادرة المدن الخالية من الأحياء الفقيرة والبرامج الوطنية والدولية المماثلة بغية تحقيق تحسن ملموس في حياة 100 مليون ساكن من سكان الأحياء الفقيرة على الأقل بحلول عام 2020.
    In the fulfillment of its international obligations and in the efforts to combat terrorism, the Government of the Republic of Angola has subscribed the relevant international Agreements and Conventions, as follows: UN وسعيا إلى الوفاء بالالتزامات الدولية المفروضة على جمهورية أنغولا، وفي إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، انضمت حكومة الجمهورية إلى ما يلي من اتفاقات واتفاقيات دولية تتصل بذلك المجال:
    in its efforts to combat race-based discrimination the Service for Combating Racism is also required to take gender aspects into account. UN وفي إطار الجهود المبذولة لمكافحة التمييز العنصري، من المطلوب أن تراعي دائرة مكافحة العنصرية الجوانب الجنسانية.
    as part of the efforts to promote closer cooperation with Member States and host Governments, I will continue to include staff security issues in my regular conversations with senior officials of Member States. UN وفي إطار الجهود المبذولة لإقامة تعاون أوثق مع الدول الأعضاء والحكومات المضيفة، سأواصل تضمين المسائل المتصلة بأمن الموظفين في المحادثات التي أجريها بانتظام مع كبار مسؤولي الدول الأعضاء.
    as part of its efforts to reach the public, the Department organizes a six-week intensive programme on United Nations affairs for 15 journalists from developing countries. UN وفي إطار الجهود المبذولة للوصول إلى الجمهور، تنظم الإدارة برنامجا مكثفا مدته ستة أسابيع عن شؤون الأمم المتحدة لصالح 15 من الصحفيين من البلدان النامية.
    in an effort to ameliorate the impact of the existing press law, the Majlis had formally promulgated its interpretation of the operation of the statute, only to have it declared to be contrary to Islam by the Guardian Council. UN وفي إطار الجهود المبذولة لتحسين أثر قانون الصحافة المعمول به، أصدر المجلس تفسيره الرسمي للقانون وطريقة تطبيقه لكن مجلس الوصاية أعلن فوراً أن ذلك يخالف الإسلام.
    in an effort to improve complementarity and coordination of programming in the region, several international, regional and national donor institutions joined forces to establish the Coordination Secretariat of Arab National and Regional Development Institutions. UN وفي إطار الجهود المبذولة لتحسين تكامل وتنسيق البرمجة في المنطقة، تكاتفت عدة مؤسسات مانحة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية لإنشاء أمانة تنسيق بين مؤسسات التنمية الوطنية والإقليمية العربية.
    in an effort to coordinate better the activities of all these focal points, and to ensure consistency in the Secretariat’s dealings with NGOs, an Inter-Departmental Working Group on NGOs was revived three years ago and is currently chaired by the Assistant Secretary-General for External Relations. UN وفي إطار الجهود المبذولة لتحسين تنسيق أنشطة جميع مراكز التنسيق تلك ولضمان الاتساق في تعامل اﻷمانة العامة مع المنظمات غير الحكومية، تم قبل ثلاث سنوات إحياء فريق عامل مشترك بين اﻹدارات معني بالمنظمات غير الحكومية، ويرأسه حاليا اﻷمين العام المساعد للعلاقات الخارجية.
    83. In addition, in an effort to facilitate women's participation in elected assemblies, the Equity Bill is currently before the House of Representatives awaiting approval. UN 83- وفضلاً عن ذلك، وفي إطار الجهود المبذولة لتيسير مشاركة المرأة في الجمعيات المنتخبة، فإن مشروع قانون المساواة معروض حالياً على مجلس النواب بانتظار الموافقة عليه.
    in an effort to increase the quantity and quality of responses to the Survey, UNODC plans to maintain closer contact with the providers of information, identify their needs for assistance in responding to the questionnaire or producing the data and provide assistance through training and networks at the regional level. UN وفي إطار الجهود المبذولة من أجل زيادة الاستجابة كمّا ونوعا للدراسة الاستقصائية، يخطط المكتب للإبقاء على اتصال وثيق مع مقدمي المعلومات، واستبانة احتياجاتهم من المساعدة في الرد على الاستبيان أو في توفير البيانات، وتقديم المساعدة من خلال التدريب وإقامة الشبكات على المستوى الإقليمي.
    Since the founding of New China, in an effort to promote the development of cultural education among minority nationalities, the relevant departments of the national Government have also assisted the Tai, Li, Miao and Hani nationalities to improve, or in some cases create, their own writing systems. UN ومنذ تأسيس الصين الجديدة وفي إطار الجهود المبذولة للنهوض بتطوير التعليم الثقافي في صفوف الأقليات العرقية، ساعدت الإدارات المعنية التابعة للحكومة الوطنية أعراق تاي، ولي، ومياو، وهاني، على تحسين نظم الكتابة الخاصة بها أو على استحداثها في بعض الحالات.
    as part of efforts to address some of the problems, the Liberian National Police, with support from the United Nations police, are developing the capacity to effectively investigate complaints of misconduct through the establishment of a Professional Standards Division. UN وفي إطار الجهود المبذولة لمعالجة بعض المشاكل، تضطلع الآن الشرطة الوطنية الليبرية، بدعم من شرطة الأمم المتحدة، بتطوير القدرة على إجراء التحقيقات الفعالة في الشكاوى المقدمة بشأن سوء السلوك وذلك بإنشاء شعبة معنية بالمعايير المهنية.
    as part of efforts to define a structured process of engagement between ECA and civil society organizations, the African Centre for Civil Society was resuscitated in 2009 to promote popular participation and strengthen the capacity of civil society organizations in Africa. UN وفي هذا الصدد، وفي إطار الجهود المبذولة لتحديد إطار عمل منظم بين اللجنة ومنظمات المجتمع المدني، تم تفعيل المركز الأفريقي لمنظمات المجتمع المدني في عام 2009 من أجل تعزيز المشاركة الشعبية وتعزيز قدرات هذه المنظمات في أفريقيا.
    16. Since the adoption of the Millennium Declaration, and as part of the effort to reduce poverty, donors have increasingly allocated official development assistance (ODA) to basic social services, such as health and education. UN 16 - منذ اعتماد إعلان الألفية، وفي إطار الجهود المبذولة للحد من الفقر، دأب المانحون على زيادة مساعدتهم الإنمائية الرسمية المقدمة للخدمات الاجتماعية الأساسية كالصحة والتعليم.
    as part of the effort to address the integrity of the system, the Tribunal also contacted a United States-based consulting firm, Information First, which has expertise in this area. UN وفي إطار الجهود المبذولة للتأكد من سلامة النظام، اتصلت المحكمة أيضاً بشركة استشارية ذات خبرة في هذا المجال مقرها الولايات المتحدة، هي شركة Information First.
    in the efforts to maintain peace and find solutions for all outstanding issues through dialogue and agreement, you can continue to count on further and unreserved support and cooperation of the Republic of Serbia. UN وفي إطار الجهود المبذولة لصون السلام والتوصل إلى حلولٍ لجميع المسائل العالقة من خلال الحوار والاتفاق، بوسعكم أن تستمروا في التعويل على مواصلة جمهورية صربيا تقديم الدعم والتعاون دون تحفظ.
    in its efforts to combat the menace of narcotic drugs, Myanmar has achieved a series of remarkable achievements, as follows: UN وفي إطار الجهود المبذولة للتصدي لتهديد المخدرات، حققت ميانمار سلسلة من اﻹنجازات الملحوظة، على النحو التالي:
    as part of the efforts to strengthen governance at the provincial level, the justice sector is developing an integrated model of intervention in Paktia province, which combines reconstruction, rehabilitation and refurbishing of judicial and corrections buildings, training for magistrates, administrative justice personnel, police, corrections staff and defence counsels, and public awareness. UN وفي إطار الجهود المبذولة لتعزيز الإدارة على صعيد المقاطعات، يجري في قطاع القضاء وضع نموذج متكامل للأنشطة في مقاطعة باكتيا يجمع ما بين إعادة بناء مبانـي القضاء والسجون وإصلاحها وتجديدها، وتدريب القضاة وموظفي العدالة الإدارية والشرطة وموظفي السجون ومحامـي الدفاع، بالإضافة إلى التوعيـة العامة.
    764. as part of its efforts to gain a clearer overall picture of the recommendations, the Republic of Korea held an inter-ministerial meeting on 30 May. UN 764- وفي إطار الجهود المبذولة من أجل الحصول على صورة عامة أوضح لمحتوى التوصيات، عقدت جمهورية كوريا اجتماعاً مشتركاً بين الوزارات في 30 أيار/مايو.
    as part of an effort to improve access to housing by the lower-paid, the Progressive Housing Programme was introduced, which made it possible for groups to apply. UN وفي إطار الجهود المبذولة الرامية إلى تحسين حصول ذوي الدخل الضعيف على السكن، اعتُمد برنامج الإسكان المرحلي، الذي مكّن من تقديم طلبات جماعية.
    in the context of the efforts made in this same field, the Ministry of Education is careful to ensure that its school syllabuses and curricula are such as to ensure a family education based on a full understanding of the role of men and women in regard to the family and maternity. UN وفي إطار الجهود المبذولة كذلك في هذا المجال، فإن وزارة التربية تحرص على تضمين مناهجها ومقرراتها الدراسية ما يضمن تربية أسرية تقوم على التفهم الكامل لدور الرجل والمرأة حيال الأسرة والأمومة.
    within the framework of the efforts made in Africa to redress the situation, the people and Government of Niger welcome the success this year in defusing numerous conflicts, particularly those in the Central African Republic and Sierra Leone. UN وفي إطار الجهود المبذولة في أفريقيا ﻹصلاح الحالة، ترحب النيجر حكومة وشعبا بما تحقق من نجاح هذا العام في نزع فتيل العديد من النزاعات، لا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد