in recent months, the Department of Justice has worked to strengthen enforcement of federal voting rights laws. | UN | وفي الأشهر الأخيرة عملت وزارة العدل على تعزيز إنفاذ قوانين حقوق التصويت على المستوى الاتحادي. |
in recent months I have come to a town near here. | Open Subtitles | وفي الأشهر الأخيرة لقد جئت إلى بلدة قريبة من هنا. |
in recent months, the world has also been challenged by the soaring prices of fuel and food, particularly such staples as rice. | UN | وفي الأشهر الأخيرة واجه العالم أيضا تحديات نتيجة الارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية، ولا سيما السلع الرئيسية مثل الأرز. |
The world witnessed extraordinary human achievement in the shadow of that temple, not only centuries ago, but in recent months. | UN | لقد شهد العالم إنجازا بشريا غير عادي في ظل ذلك المعبد، ليس قبل قرون فحسب بل وفي الأشهر الأخيرة أيضا. |
in recent months, a Democracy Fund has been created and a convention against nuclear terrorism has been finalized. | UN | وفي الأشهر الأخيرة أُنشىء صندوق الديمقراطية، وأبرمت اتفاقية لمكافحة الإرهاب النووي. |
in recent months, we have intensified our collaboration with the HIV/AIDS programme of the International Labour Organization. | UN | وفي الأشهر الأخيرة كثفنا تعاوننا مع برنامج منظمة العمل الدولية المعني بالفيروس/الإيدز. |
in recent months many humanitarian agencies have withdrawn most of their staff because of the widening conflict and because the Government is unable and unwilling to provide for the basic needs of Liberians. | UN | وفي الأشهر الأخيرة سحبت وكالات إنسانية عديدة معظم موظفيها بسبب اتساع نطاق الصراع، ونظرا لأن الحكومة غير قادرة وغير راغبة في توفير الاحتياجات الأساسية لليبريين. |
in recent months I have been increasingly concerned by a deterioration in human rights compliance, by growing polarization and by the failure to allocate adequate resources to such sectors as public security, justice, education and health. | UN | وفي الأشهر الأخيرة كان قلقي يتزايد بسبب حدوث تدهور في الامتثال لاحترام حقوق الإنسان، وتزايد الاستقطاب، وعدم تخصيص موارد كافية لقطاعات من قبيل الأمن العام، والعدل، والتعليم، والصحة. |
in recent months we have seen the Security Council debate a number of resolutions that would appear to reinterpret treaty obligations or to impose legislative demands on Member States. | UN | وفي الأشهر الأخيرة شهدنا مناقشات في مجلس الأمن حول عدد من القرارات لإعادة تفسير تطبيق المعاهدات، أو فرض مطالب تشريعية على الدول الأعضاء. |
in recent months, we have held discussions with many colleagues that go far beyond matters of principle; they have dealt with specific proposals. | UN | وفي الأشهر الأخيرة أجرينـا مناقشات مــع كثير من الزملاء، تتجاوز بكثير المسائل المتعلقة بالمبدأ، فقد تناولنا فيها اقتراحات محددة. |
in recent months, the House of Elders (Guurti) has discussed the organization of a peace conference in the Sool region, but no progress has yet been made. | UN | وفي الأشهر الأخيرة الماضية، قام مجلس المشايخ بمناقشة تنظيم عقد مؤتمر للسلام في منطقة سول، بيد أنه لم يحرز أي تقدم حتى الآن. |
in recent months, I have been profoundly troubled by the creeping return of cold war rhetoric to the language of international and hemispheric discourse. In this globalized and interconnected world, it is no longer possible to divide the planet into competing hemispheres or to completely quarantine or indeed blockade ideological foe from friend. | UN | وفي الأشهر الأخيرة أقلقتني جدا العودة الزاحفة إلى لغة الحرب الباردة في خطاب نصف الكرة الغربي والتأثير وفي هذا العالم المعولم والمتشابك لم يعد من الممكن تقسيم العالم إلى مناطق نفوذ تنافسية أو فرض حجر أو حصار كامل على عدو ايدولوجي من صديق. |
in recent months the radio programme, " The Breakfast Club " had been interviewing women who had pierced the glass ceiling. | UN | وفي الأشهر الأخيرة أُجريت مقابلات في إطار البرنامج الإذاعي المسمى " نادي الإفطار " مع النساء اللائي اخترقن السقف غير المرئي. |
in recent months, however, there had been positive developments in the form of overtures towards peace in Sudan and the Congo, a willingness on the part of South Africa to buy Ugandan produce and action taken by the United States and the countries of the European Union to remove trade barriers. | UN | وفي الأشهر الأخيرة حدثت، مع ذلك، تطورات إيجابية في شكل مقترحات من أجل السلام في السودان والكونغو، ورغبة من جهة جنوب أفريقيا بشراء منتجات بلدها وإجراءات اتخذتها الولايات المتحدة ودول الاتحاد الأوروبي لإزالة الحواجز التجارية. |
in recent months, the National Guard has been deployed at the Territory's two airports to supplement security.27 The Territory remains a port of call for United States naval vessels and those of its allies. VI. Social conditions | UN | وفي الأشهر الأخيرة جرى نشر الحرس الوطني في مطارَي الإقليم استكمالا للتدابير الأمنية(27). وما زال الإقليم يشكل نقطة مرور لسفن الولايات المتحدة وحلفائها. |
in recent months, an extensive debate has been under way within the United Nations, and the issue of Security Council reform has also been addressed, particularly during the April deliberations of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council. | UN | وفي الأشهر الأخيرة دارت مناقشة مستفيضة داخل الأمم المتحدة، تم فيها أيضا تناول مسألة إصلاح مجلس الأمن، وبالذات أثناء مداولات شهر نيسان/أبريل التي أجراها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
in recent months Chadian authorities, notably CONAFIT, have expressed confidence that the causes of displacement in the east have been addressed successfully and have stated their intention to support, together with the international community, durable solutions for internally displaced persons, namely voluntary return, local integration or relocation elsewhere in the country. | UN | وفي الأشهر الأخيرة أعربت السلطات التشادية، وبخاصة الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية في شرق تشاد، عن ثقتها في أن أسباب النزوح في الشرق قد تمت معالجتها بنجاح، وأعلنت عزمها على أن تقوم، مع المجتمع الدولي، بدعم إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا، وهي تحديدا العودة الطوعية، أو الإدماج محليا، أو النقل إلى أماكن أخرى في البلد. |
The plans for a fiscal compact have evolved rapidly in recent months, shifting from a politically unpopular “transfer union” to a dangerous plan for fiscal austerity and, finally, to a modified version of the defunct Stability and Growth Pact of 1997. In the end, the agreement that will emerge later this year will do little, if anything, to change economic conditions in Europe. | News-Commentary | وفي الأشهر الأخيرة تطورت الخطط الرامية إلى إبرام معاهدة مالية بسرعة، فتحولت من "اتحاد تحويل" لا يتمتع بشعبية على الصعيد السياسي، إلى خطة خطيرة للتقشف المالي، ثم أخيراً إلى نسخة معدلة من ميثاق الاستقرار والنمو لعام 1997. وفي نهاية المطاف، فإن الاتفاق الذي سوف يتم التوصل إليه في وقت لاحق من هذا العام لن يجدي كثيراً في تغيير الظروف الاقتصادية في أوروبا. |
in the final months of the year, militia and police personnel, along with civilians seen as collaborators were the victim of a series of attack and killings. | UN | وفي اﻷشهر اﻷخيرة من ذاك العام، وقع أفراد الميلشيات والشرطة، ومعهم مدنيون اعتبروا متعاونين، ضحية سلسلة من الهجمات وعمليات القتل. |
in the closing months of 1998, Central America and the Caribbean were hit by two hurricanes that caused an enormous amount of destruction. | UN | وفي اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٨٩٩١، أصاب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي إعصاران نجم عنهما دمار كبير. |