The world has also just witnessed, in recent months of financial turmoil in Asia, yet another example of accelerating interdependence among nations, economic as well as political. | UN | وفي الشهور اﻷخيرة من الاضطراب المالي الذي عصف بآسيا، شهد العالم أيضا مثالا آخر على تسارع الترابط بين الدول، من الناحية الاقتصادية والسياسية أيضا. |
in recent months border incidents intensified and a large number of civilians and military persons from the Albanian side took part in these incidents. | UN | وفي الشهور اﻷخيرة تصاعدت حوادث الحدود واشترك فيها عدد كبير من المدنيين والعسكريين من الجانب اﻷلباني. |
in recent months we have been working with other nuclear-weapon States to try to agree on a joint text on assurances that might meet the concerns reflected in the present draft resolution. | UN | وفي الشهور اﻷخيرة ما فتئنا نعمل مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في محاولة للاتفــاق علــــى نص مشترك بشأن الضمانات التي قد تفي بالشواغل التي عبر عنها مشروع القرار الحالي. |
On nuclear disarmament, we have before us an informal document resulting from Ambassador Batiouk's consultations during last year's meetings of the Commission and in recent months. | UN | وبشأن نزع السلاح النووي أمامنا وثيقة غير رسمية انبثقت عن المشاورات التي أجراها السفير باتيوك خلال الجلسات التي أجرتها الهيئة في العام الماضي وفي الشهور اﻷخيرة. |
in recent months, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People had been under the impression that progress in the peace process was still possible and that we would be able to break the deadlock. | UN | وفي الشهور اﻷخيرة كان لدى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف انطباع بأنه لا يزال من الممكن إحراز تقدم في عملية السلام وأننا نستطيع الخروج من المأزق. |
in recent months, the repatriation challenges faced by UNHCR in the Great Lakes region of Africa have been unprecedented. | UN | وفي الشهور اﻷخيرة بلغت تحديات إعادة التوطين التي واجهتها المفوضية السامية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مستوى لم يسبق له مثيل. |
in recent months, other incidents were reported in which the armed forces made arrests without a warrant in Raboteau and subjected the detainees to ill-treatment. | UN | وفي الشهور اﻷخيرة أبلغ عن وقائع أخرى اعتقلت فيها القوات المسلحة أشخاصا دون أمر في رابوتو وذكر أنها أخضعت المعتقلين لمعاملة سيئة. |