in many cases, these mines create an obstacle to economic recovery and development. | UN | وفي العديد من الحالات تعوق هذه الألغام الانتعاش الاقتصادي والتنمية. |
in many cases the contributions were received towards the close of the year and could not be spent in time. | UN | وفي العديد من الحالات ترد المساهمات قرابة نهاية السنة ولا يتسنى إنفاقها في الوقت المناسب. |
in many cases, family diet is characterized by an excessive intake of carbohydrates in the form of potatoes, bread, cereal and farinaceous products. | UN | وفي العديد من الحالات يتميز غذاء الأسرة بفرط كمية السكريات التي تستهلك في شكل بطاطس وخبز وحبوب ومواد نشوية. |
Progress in reducing poverty is constrained in many instances by poor governance and by the burden of geography, particularly for small and landlocked countries. | UN | وفي العديد من الحالات تصطدم جهود الحد من الفقر بسوء الحكم وبالعوامل الجغرافية غير المواتية، خاصة في البلدان الصغيرة والبلدان غير الساحلية. |
Often these committees have a staffed secretariat, in several cases housed within ministries of social welfare. | UN | وكثيراً ما تكون لهذه اللجان أمانات مزودة بموظفين، وفي العديد من الحالات يوجد مقرها في وزارات الرفاه الاجتماعي. |
in many cases the contributions were received towards the close of the year and could not be spent in time. | UN | وفي العديد من الحالات ترد المساهمات قرابة نهاية السنة ولا يتسنى إنفاقها في الوقت المناسب. |
Our progress in the past stumbled in many cases due to a disparity between our expectations and the reality. | UN | وفي العديد من الحالات تعثر تقدمنا في الماضي بسبب التباين بين توقعاتنا والواقع. |
in many cases the agreement is between the seller and the buyer without any intermediary. | UN | وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون وسيط. |
in many cases the agreement is between the seller and the buyer without any intermediary. | UN | وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون أي وسيط. |
in many cases, State intervention is still required for the provision of basic infrastructure and services. | UN | وفي العديد من الحالات لا يزال تدخل الدولة مطلوبا لتوفير البنية التحتية والخدمات الأساسية. |
in many cases, these standards include rules relating to reporting on matters involving race. | UN | وفي العديد من الحالات تشمل هذه المعايير قواعد تتعلق بالإبلاغ عن المسائل التي تشمل العرق. |
Flagrant acts of arbitrariness in the conflict zone take place in the very presence of the peacekeeping forces and in many cases with their latent consent. | UN | وترتكب أعمال تعسفية صارخة في منطقة الصراع بحضور قوات حفظ السلام أنفسهم وفي العديد من الحالات بموافقتهم الضمنية. |
in many cases there can be no long-term development without humanitarian assistance. | UN | وفي العديد من الحالات يتعذر تحقيق التنمية الطويلة الأجل بدون تقديم المساعدة الإنسانية. |
in many cases national laws are not adequate and law enforcement usually does not have the capacity to keep pace with new developments. | UN | وفي العديد من الحالات لا تكون القوانين الوطنية كافية، وعادة ما لا تكون أجهزة إنفاذ القوانين قادرة على مواكبة التطوّرات الجديدة. |
in many cases, sanitary and phytosanitary measures stood in the way of agricultural exports. | UN | وفي العديد من الحالات كانت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية تقف عائقاً أمام الصادرات الزراعية. |
Most national codes agree on the principles and in many cases on the level of detail. | UN | وتتفق معظم القوانين الوطنية على المبادئ، وفي العديد من الحالات على مستوى التفصيل. |
in many instances, those complex operations are facilitated by WFP development programmes already in place. | UN | وفي العديد من الحالات عملت البرامج اﻹنمائية القائمة التي ينفذها برنامج اﻷغذية العالمي على تيسير هذه العمليات المعقدة. |
in many instances, those complex operations are facilitated by WFP development programmes already in place. | UN | وفي العديد من الحالات عملت البرامج اﻹنمائية القائمة التي ينفذها برنامج اﻷغذية العالمي على تيسير هذه العمليات المعقدة. |
in many instances, paedophiles from countries of these regions visit developing countries and victimize children for the purposes of pornography. | UN | وفي العديد من الحالات يقوم مروجو شهوة الجنس مع اﻷطفال من بلدان هاتين المنطقتين بزيارة البلدان النامية من أجل استغلال اﻷطفال ﻷغراض انتاج المطبوعات الاباحية. |
in several cases the submissions were incomplete in this area. | UN | وفي العديد من الحالات كانت التقديمات غير كاملة في هذا المجال. |
in many situations United Nations civilian police can help prevent conflict and restore ravaged societies. | UN | وفي العديد من الحالات يمكن للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة أن تساعد في منع الصراعات وإنعاش المجتمعات التي أصابها الدمار. |
in several instances, the items procured were used by Iraq for the production of Al Samoud 2 missiles that were determined by UNMOVIC in February 2003 to be proscribed. | UN | وفي العديد من الحالات استخدم العراق هذه المواد المشتراة لإنتاج قذائف الصمود 2 التي قررت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أنها محظورة. |
in many of the cases reported, three common elements were identified: the presentation of civilian victims as having died in combat, the alteration of the scene of the crime by its perpetrators, and the investigation of the facts by the military criminal justice system. | UN | وفي العديد من الحالات المُبلغ عنها، حُددت ثلاثة عناصر مشتركة: تقديم الضحايا المدنيين على أنهم توفوا أثناء القتال، وتغيير الجناة لمسرح الجريمة، وتحقيق نظام العدالة الجنائية العسكرية في الوقائع. |
in the many cases where the currency of payment cannot be established in this way, hesitations are justified as to the appropriate manner of determining it. | UN | وفي العديد من الحالات يكون التردّد بشأن الطريقة المناسبة لتحديد عملة الدفع مبرّراً عندما لا يمكن تحديدها بهذه الطريقة. |
Such was the case in Angola, Benin, Botswana, the Comoros, Lesotho, Mozambique, Namibia and Zimbabwe. in more than one case, the racist component and support for the apartheid system have been two characteristics of mercenary activities in these countries. | UN | ومثال على ذلك أنغولا وبنن وبوتسوانا وجزر القمر وزمبابوي وليسوتو وموزامبيق وناميبيا وفي العديد من الحالات كان المكون العنصري ودعم نظام الفصل العنصري من العناصر التي اتسمت بها أنشطة المرتزقة. |