more recently, investment funds and banks have begun to evaluate companies on a range of non-financial criteria, including environmental performance. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة بدأت صناديق ومصارف الاستثمار في تقييم الشركات وفقا لمجموعة من المعايير غير المالية تشمل اﻷداء البيئي. |
English Page INTRODUCTION 1. Since 1985 the Programme on Transnational Corporations has been reporting on the impact of sanctions and, more recently, on general socio-economic developments in South Africa. | UN | ١ - إن برنامج الشركات عبر الوطنية يقدم منذ عام ١٩٨٥ تقارير بشأن أثر الجزاءات، وفي الفترة اﻷخيرة تقارير بشأن التطورات الاجتماعية - الاقتصادية العامة التي تحصل في جنوب افريقيا. |
more recently, the Governments of the Republic of Korea and Japan successfully negotiated and initialled a fisheries agreement this past October, superseding the Agreement on Fisheries of 1965. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة عقدت جمهورية كوريا واليابان مفاوضات ناجحة بشأن اتفاق يتعلق بمصائد اﻷسماك، وتم التوقيـــع عليــه باﻷحرف اﻷولى في شهر تشرين اﻷول/ أكتوبر الماضي، وهذا الاتفاق يجب اتفاق مصائد اﻷسماك لعام ١٩٦٥. |
most recently, representatives of the Institute attended the Sixth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held in Cancun, Mexico. | UN | وفي الفترة الأخيرة حضر ممثلو المعهد المؤتمر السادس للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، المعقود في كانكون، المكسيك. |
90. most recently (November 2009) the regulations of the National Insurance Social Security Scheme Act were amended to remove one of the last areas that discriminated against women as widows and dependents under this scheme. | UN | 90 - وفي الفترة الأخيرة (تشرين الثاني/نوفمبر 2009)، تم تعديل أحكام قانون الخطة الوطنية للتأمين والضمان الاجتماعي لاستبعاد آخر مظاهر التمييز ضد المرأة كأرملة وكمعالة في إطار هذه الخطة. |
The number of children killed by such Israeli war crimes in Gaza in the recent period now stands at 47. | UN | وفي الفترة الأخيرة وصل عدد الأطفال الذين قتلوا جرَّاء جرائم الحرب تلك التي ترتكبها إسرائيل إلى 47 طفلا. |
In August 2008, a counter-terrorism court in Khartoum sentenced a 17-year-old to death on charges of hiraba (brigandage), a hudud offence. The only reported executions of juvenile offenders in recent times in the Sudan, the executions of Mohammed Jamal Gesmallah and Imad Ali Abdullah, took place in 2005. | UN | وفي آب/أغسطس 2008 أصدرت محكمة لمكافحة الإرهاب في الخرطوم حكماً بالإعدام على شخص عمره 17 عاماً بتهمة الحرابة، وهي جريمة تخضع للحدود.() وفي الفترة الأخيرة لم يبلّغ في السودان إلا عن حالتي إعدام لمجرمين أحداث في عام 2005، وهما محمد جمال قسم الله وعماد علي عبد الله.() |
In its examination of States parties' reports, and most recently in the context of the United Nations Secretary-General's study on violence against children, it has noted with great concern the widespread legality and persisting social approval of corporal punishment and other cruel or degrading punishment of children. | UN | وقد لاحظت، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، وفي الفترة الأخيرة في سياق دراسة الأمين العام للأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، بقلق بالغ ما تحظى به العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال من شرعية واسعة النطاق وقبول مستمر في صفوف المجتمع(). |
In its examination of States parties' reports, and most recently in the context of the United Nations study on violence against children, it has noted with great concern the widespread legality and persisting social approval of corporal punishment and other cruel or degrading punishment of children. | UN | وقد لاحظت، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، وفي الفترة الأخيرة في سياق دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، بقلق بالغ ما تحظى به العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال من شرعية واسعة النطاق وقبول مستمر في صفوف المجتمع(). |
In its examination of States parties' reports, and most recently in the context of the United Nations study on violence against children, it has noted with great concern the widespread legality and persisting social approval of corporal punishment and other cruel or degrading punishment of children. | UN | وقد لاحظت، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، وفي الفترة الأخيرة في سياق دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، بقلق بالغ ما تحظى به العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال من رعية واسعة النطاق وقبول مستمر في صفوف المجتمع(). |
In its examination of States parties' reports, and most recently in the context of the United Nations Secretary-General's study on violence against children, it has noted with great concern the widespread legality and persisting social approval of corporal punishment and other cruel or degrading punishment of children. | UN | وقد لاحظت، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، وفي الفترة الأخيرة في سياق دراسة الأمين العام للأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، بقلق بالغ ما تحظى به العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال من شرعية واسعة النطاق وقبول مستمر في صفوف المجتمع(). |
Prolonged hunger strikes in the recent period by Palestinian prisoners and detainees have reached crisis proportions, underscoring in particular the plight of those held by the occupying Power under administrative detention without charge and due process of law. | UN | وفي الفترة الأخيرة أخذت أعداد السجناء والمحتجزين الفلسطينيين المضربين عن الطعام لفترات طويلة أبعاداً كارثية، الأمر الذي يبرز بشكل خاص محنة أولئك الذين تبقيهم السلطة القائمة بالاحتلال قيد الاحتجاز الإداري بدون تهمة ودون مراعاة الأصول القانونية. |
Tadeusz Mazowiecki was a member of the Parliamentary Constitutional Committee, a member of the Parliamentary Defence Committee and, in the last term, the Chairman of the EU-Poland Joint Parliamentary Committee. | UN | وكان تادوز مازويسكي عضوا في اللجنة الدستورية البرلمانية وعضوا في لجنة الدفاع بالبرلمان. وفي الفترة الأخيرة عمل رئيسا للجنة البرلمانية المشتركة بين بولندا والاتحاد الأوروبي. |
in the last period, three times more cases of trafficking in human beings have been detected. 300 police officers, social workers, doctors, labour inspectors and journalists have been trained and there have been information presentations organized for students in more than 20 municipalities throughout Macedonia. | UN | وفي الفترة الأخيرة زاد عدد حالات الكشف عن الاتجار بالبشر ثلاث مرات. وقد تلقى التدريب 300 فرد من أفراد الشرطة، وأخصائيون اجتماعيون، وأطباء، ومفتشو العمل، وصحفيون، وقدمت عروض إعلامية إلى الطلاب في أكثر من 20 بلدية في جميع أنحاء مقدونيا. |
(c) Establishment of boarding facilities in secondary schools attended by students from remote areas who find it difficult to cover the distance to and from school each day. There has recently been a decline in the number of boarding sections because of the expanding network of secondary schools. They are now confined to a limited number of areas. | UN | )ج( إقامة أقسام داخلية بالمدارس الثانوية التي يتوافد عليها الطلاب من مناطق متباعدة يصعب عليهم المجيء منها والذهاب إليها يوميا، وفي الفترة اﻷخيرة تقلص عدد اﻷقسام الداخلية نظرا للتوسع في إنشاء المدارس الثانوية بحيث لم يعد اﻵن موجودا إلا في أماكن محددة. |