ويكيبيديا

    "وفي المجال الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the economic sphere
        
    • in the economic field
        
    • in the economic area
        
    • in the economic realm
        
    • and the economic sphere
        
    in the economic sphere, the Union has concentrated on improving the living conditions of families and, in particular, of rural women. UN وفي المجال الاقتصادي ركز الاتحاد على تحسين الظروف المعيشية للأسرة وخاصة المرأة الريفية.
    in the economic sphere, too, our security depends on that of others. UN وفي المجال الاقتصادي أيضا، يعتمد أمننا على أمن اﻵخرين.
    in the economic sphere, the new Government had adopted a five-year programme of development centred on agricultural development. UN وفي المجال الاقتصادي اعتمدت الحكومة برنامجا إنمائيا مدته خمس سنوات تركز على التنمية الزراعية.
    However, many fortresses of power were still kept by men only both in the political and, especially, in the economic field. UN بيــــد أن الرجل ما زال يستأثر بكثير من حصون السلطة في المجال السياسي وفي المجال الاقتصادي بالذات.
    We should do that here, in this institution, which is a hymn to internationalism, as well as in the economic area. UN ويجــب أن نفعل ذلك هنا، في هذه المؤسسة، التي تعتبــر بمثابة تمجيد للدولية، وفي المجال الاقتصادي أيضا.
    in the economic sphere, the world economy once again failed to meet the expected rate of growth. UN وفي المجال الاقتصادي لم يتمكن الاقتصاد العالمي مرة أخرى من بلوغ مستوى النمو المرتجى.
    Integrating human rights in development and in the economic sphere UN دال - إدماج حقوق الإنسان في التنمية وفي المجال الاقتصادي
    in the economic sphere, since the Oslo Accords of 1993, Japan has been providing assistance to the Palestinians, amounting to nearly $700 million in support of their efforts to establish the independent State of Palestine. UN وفي المجال الاقتصادي قدمت اليابان، منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993، المساعدة للفلسطينيين بما يقرب من 700 مليون دولار دعما للجهود التي يبذلونها من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    in the economic sphere, recent conscientious efforts have resulted in the registration of positive signs in the revitalization of the global economy. UN " وفي المجال الاقتصادي أسفرت الجهود الواعية اﻷخيرة عن تحقيق خطوات إيجابية في طريق إنعاش الاقتصاد العالمي.
    In order to monitor the achievement of this goal, the Federal Government has to submit bi-annual reports to the National Council on measures taken in the period under review with a view to eliminating existing disadvantages for women in social and family life as well as in the economic sphere. UN وبغية مراقبة تحقيق هذا الهدف، يتعين على الحكومة الاتحادية تقديم تقارير مرتين في السنة إلى المجلس الوطني بشأن التدابير المتخذة في الفترة قيد الاستعراض بغية القضاء على صنوف الحرمان القائمة التي تعاني منها المرأة في الحياة الاجتماعية والأسرية وفي المجال الاقتصادي أيضاً.
    There is need for Government to take concerted effort to conduct deliberate campaigns to raise the standing of women as a way of countering social stereotypes that hold women back and lower their status, particularly in the labour market and in the economic sphere. UN 319- وهناك حاجة أيضاً إلى أن تبذل الحكومة جهداً منسقاً للقيام بحملات مدروسة لرفع مكانة المرأة كوسيلة لمواجهة القوالب النمطية الاجتماعية التي تعوق المرأة وتخفض مركزها، لا سيما في سوق العمل وفي المجال الاقتصادي.
    12. The above strategy is further reflected in the OHCHR Management Plan for the period 2014-2017, in which the right to development is part of the thematic priority " Human rights in development and in the economic sphere " . UN 12- وتظهر الاستراتيجية المشار إليها أعلاه كذلك في خطة الإدارة التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان للفترة 2014-2017، وهي خطة تناولت الحق في التنمية بوصفه جزءاً من الأولوية المواضيعية المعنونة " حقوق الإنسان في التنمية وفي المجال الاقتصادي " .
    30. in the economic sphere, over the past four decades total production and per capita production have not increased significantly. From 1960 to 1990, the gross domestic product (GDP) grew at an average annual rate of 2.7 per cent, very similar to the population growth rate, which was 2.8 per cent between 1961 and 1972 and 2.6 per cent between 1972 and 1981. UN ٠٣ - وفي المجال الاقتصادي لم يزد الناتج اﻹجمالي والناتج بالنسبة للفرد على مدى العقود اﻷربعة اﻷخيرة بقدر كبير، فمن سنة ٠٦٩١ إلى سنة ٠٩٩١ زاد الناتج المحلي اﻹجمالي بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط ٧ر٢ في المائة، وهو معدل شديد الشبه بمعدل النمو السكاني الذي بلغ ٨ر٢ في المائة فيما بين عام ١٦٩١ وعام ٢٧٩١، و٦ر٢ في المائة فيما بين عام ٢٧٩١ وعام ١٨٩١.
    28. in the economic sphere, over the past four decades total production and per capita production have not increased significantly. From 1960 to 1990, the gross domestic product (GDP) grew at an average annual rate of 2.7 per cent, very similar to the population growth rate, which was 2.8 per cent between 1961 and 1972 and 2.6 per cent between 1972 and 1981. UN ٨٢- وفي المجال الاقتصادي لم يزد الناتج اﻹجمالي والناتج بالنسبة للفرد على مدى العقود اﻷربعة اﻷخيرة بقدر كبير، فمن سنة ٠٦٩١ إلى سنة ٠٩٩١ زاد الناتج المحلي اﻹجمالي بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط ٧,٢ في المائة، وهو معدل شديد الشبه بمعدل النمو السكاني الذي بلغ ٨,٢ في المائة فيما بين عام ١٦٩١ وعام ٢٧٩١ و٦,٢ في المائة فيما بين عام ٢٧٩١ وعام ١٨٩١.
    10. in the economic field, an equal partnership necessarily requires concrete measures to reduce the disparities in the levels of development between countries on the two shores of the Mediterranean. UN ١٠ - وفي المجال الاقتصادي تقتضي الشراكة القائمة على المساواة، بالضرورة، اتخاذ تدابير واقعية للحد من فروق التنمية بين بلدان شاطئ البحر اﻷبيض المتوسط.
    in the economic field, for example, we note with appreciation the AALCC's work programme on international economic cooperation for development, particularly as it relates to the development of international trade law, the dispute mechanism of the World Trade Organization and the regulatory framework for the privatization of public sector undertakings and other liberalization measures within the context of economic reforms. UN وفي المجال الاقتصادي على سبيل المثال، نلاحظ بارتياح برنامج عمل اللجنة الاستشارية بشأن التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية، وبخاصة فيما يتعلق بتطوير قانون التجارة الدولية، وآلية فض النزاع التابعة لمنظمة التجارة العالمية، واﻹطار التنظيمي لخصخصة مشاريع القطاع العام، وغير ذلك من تدابير التحرير في إطار اﻹصلاحات الاقتصادية.
    We have seen real progress, in particular in the continued strengthening of the Afghan National Army, in the economic area and in the fight against narcotics trafficking. UN وقد شهدنا إحراز تقدم حقيقي، ولا سيما في مواصلة تعزيز الجيش الوطني الأفغاني، وفي المجال الاقتصادي مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    64. Over the past year, OHCHR continued its work to integrate human rights in development and the economic sphere. UN ٦٤ - واصلت المفوضية العمل خلال العام الماضي على إدماج حقوق الإنسان في التنمية وفي المجال الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد