ويكيبيديا

    "وفي المناطق المحيطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and around
        
    • and in areas around
        
    • in areas surrounding
        
    • in the surrounding areas
        
    They expressed concern that very challenging tasks lay ahead in dealing with the problems in and around Kosovo. UN وأعربا عن قلقهما إزاء المهام الجسيمة التي ستتطلبها معالجة المشاكل في كوسوفو وفي المناطق المحيطة بها.
    With respect to security in and around camps in two other countries, special efforts were made to promote the increased participation of refugees in ensuring their own security including the hiring of female refugee guardians. UN وفيما يتعلق بالأمن داخل المخيمات وفي المناطق المحيطة بها في بلدين آخرين، بُذلت جهود خاصة للتشجيع على زيادة مشاركة اللاجئين في الحفاظ على أمنهم، بما في ذلك تعيين أشخاص لحراسة اللاجئات.
    As fighting in and around urban centres increases, the humanitarian situation is deteriorating. UN وقد أخذت الحالة الإنسانية في التدهور مع تصاعد المواجهات داخل المراكز الحضرية وفي المناطق المحيطة بها.
    DIS also protects women from sexual and sexist violence in and around the camps and takes action to prevent children from being recruited by armed groups. UN وتحمي المفرزة أيضاً النساء ضد أعمال العنف الجنسي والجنساني في المخيمات وفي المناطق المحيطة بها وتتصدى لتجنيد الجماعات المسلحة الأطفال.
    Levels are generally highest in the urban regions, near waste water discharges and in areas around electronic waste and recycling plants. UN وتكون المستويات في قمة ارتفاعها بصفة عامة في المناطق الحضرية، بالقرب من تصريفات مياه النفايات وفي المناطق المحيطة بمصانع النفايات الإلكترونية وإعادة التدوير.
    Tens of thousands of Palestinian Christians and their brethren who were attempting to access Occupied East Jerusalem were physically and verbally harassed, some of them beaten, at various checkpoints erected by the Israeli occupying forces in and around the city. UN فقد تعرض عشرات الآلاف من المسيحيين الفلسطينيين وإخوانهم الذين كانوا يحاولون الوصول إلى القدس الشرقية المحتلة لتحرشات بدنية ولفظية، وتعرض بعضهم للضرب، في نقاط تفتيش مختلفة أقامتها قوات الاحتلال الإسرائيلية داخل المدينة وفي المناطق المحيطة بها.
    They explained that forests are a major source of livelihoods for millions of people living in and around forests. UN وأوضحوا أن الغابات تشكل مصدرا رئيسيا لموارد الرزق بالنسبة لملايين الناس الذين يعيشون في الغابات وفي المناطق المحيطة بها.
    Lueshe 457. The Group investigated a series of security incidents in and around the mine site of Lueshe, which is situated near Kibirizi in Rutshuru territory. UN 457 - حقق الفريق في سلسلة من الحوادث الأمنية في موقع منجم ويشي الكائن قرب كيبيريزي في إقليم روتشورو، وفي المناطق المحيطة به.
    The Conference reiterated its strong condemnation of Israel, the occupying Power, for its persistent aggression against Islamic holy places in and around Al-Quds Al-Sharif. UN وكرر المؤتمر إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية المقدسة في القدس الشريف وفي المناطق المحيطة بها.
    The members of the Council expressed their grave concern at the humanitarian catastrophe in and around Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, as a result of the continuing crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الكارثة اﻹنسانية في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المناطق المحيطة بها، نتيجة لاستمرار اﻷزمة.
    Where national and regional mechanisms exist, the United Nations should make optimal use of those channels, for the very reason that those on the ground are usually the first to respond and are more attuned to understanding the social and cultural sensitivities of the communities in and around the disaster area. UN وحيثما توجد آليات وطنية وإقليمية، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تستخدم هذه الوسائل الاستخدام اﻷمثل، ﻷن هذه اﻵليات الموجودة في الميدان عادة ما تكون أول اﻵليات التي تستجيب، كما أنها أكثر قابلية لتفهم الحساسيات الاجتماعية والثقافية للمجتمعات المحلية في منطقة الكارثة وفي المناطق المحيطة بها.
    It is to be noted, however, that by delaying the implementation of its obligation in accordance with the resolution to withdraw from the territories it occupied in violation of the blue line, Israel is not only challenging the international community's calls, but is also deliberately attempting to maintain tension and the possibility for escalation in and around the Ghajar village. UN ومن الجدير بالذكر أن إسرائيل، بتأخرها في الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى القرار المتمثلة في الانسحاب من الأراضي التي احتلتها انتهاكا للخط الأزرق، لا تضرب بنداءات المجتمع الدولي عرض الحائط فحسب، بل تحاول أيضا وعن عمد إدامة حالة التوتر وإمكانية التصعيد في قرية الغجر وفي المناطق المحيطة بها.
    In a statement to the press afterwards, the President expressed Council members’ deep concern at the slow progress in refugee returns, especially within and to Bosnia and Herzegovina and Eastern Slavonia, and at the serious situation in and around Kosovo. Monthly assessments by former Presidents of the work of the Security UN وأعرب رئيس المجلس، في بيان أدلى به للصحافة بعد ذلك، عما يساور أعضاء المجلس من قلق عميق إزاء بطء التقدم المحرز في عمليات عودة اللاجئين، لا سيما داخل البوسنة والهرسك وشرقي سلوفينيا وإليهما، وإزاء الحالة الخطيرة داخل كوسوفو وفي المناطق المحيطة بها.
    2. Demands that Israel immediately cease measures in and around Ramallah including the destruction of Palestinian civilian and security infrastructure; UN 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛
    2. Demands that Israel immediately cease measures in and around Ramallah including the destruction of Palestinian civilian and security infrastructure; UN 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛
    Special bus lines connecting to hotel zones mentioned in annex A and Conference premises will run during the event. Upon arrival at the airport, participants will receive information concerning the public transport network in and/around Brussels. UN وهناك خط للحافلات خاص سيتم تشغيله يربط بين المناطق التي توجد فيها الفنادق المذكورة في المرفق ألف وأماكن المؤتمر طيلة انعقاده وسيزود المشاركون عند وصولهم إلى المطار بالمعلومات المتعلقة بشبكة النقل العمومي وداخل مدينة بروكسل وفي المناطق المحيطة بها.
    Expressing grave concern about the continuation by Israel of settlement activities, including the ongoing construction of the settlement in Jabal Abu-Ghneim and in Ras Al-Amud in and around Occupied East Jerusalem, in violation of international humanitarian law, relevant United Nations resolutions and the agreements reached between the parties, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، بما في ذلك عملية بناء المستوطنات الجارية حاليا في جبل أبو غنيم ورأس العمود، داخل القدس الشرقية المحتلة وفي المناطق المحيطة بها، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    24. In the environmental sector, a North Atlantic Treaty Organization (NATO)-funded project is conducting a radiologic assessment of water and soil in the southern part of the testing site and around Sarzhal village in the Semipalatinsk region. UN 24 - وفي قطاع البيئة، يجري مشروع تموله منظمة حلف شمال الأطلسي تقييما إشعاعيا للمياه والتربة في الجزء الجنوبي من موقع التجارب وفي المناطق المحيطة بقرية سرزال في منطقة سيميبالاتينسك.
    It also demanded that Israel immediately cease measures in and around Ramallah, including the destruction of the Palestinian civilian and security infrastructure, and demanded the expeditious withdrawal of the Israeli occupying forces from Palestinian cities. UN كما طالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله، وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية.
    Troop mobilizations and attacks were mainly concentrated: between the canal area of northern Jonglei State and the Dolieb Hill area to the south-west of Malakal in Upper Nile State; in the areas around Nassir and north of Renk in Upper Nile State; and in areas around Bentiu and Rubkona, in Unity State. UN وتركزت تعبئة القوات والهجمات بشكل أساسي: بين منطقة القناة في ولاية جونقلي الشمالية ومنطقة تل دوليب جنوب غرب ملكال في ولاية أعالي النيل في المناطق المحيطة بناصر وشمال الرنك في ولاية أعالي النيل؛ وفي المناطق المحيطة ببانتيو وربكونا في ولاية الوحدة.
    in areas surrounding the Mission's protection of civilians sites, patrols to prevent violence against female internally displaced persons were implemented on a daily basis and, when possible, at high-risk areas UN وفي المناطق المحيطة بمواقع البعثة لحماية المدنيين، تم تسيير دوريات يومية لمنع العنف ضد المشردات داخليا، وفي المناطق المعرضة للخطر الشديد، عند الإمكان
    Problems have been exacerbated by the presence of armed combatants and criminal elements in camps housing refugees and displaced persons and in the surrounding areas. UN وقد تفاقمت المشاكل بوجود المحاربين المسلحين والعناصر اﻹجرامية في معسكرات اللاجئين والمشردين وفي المناطق المحيطة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد