currently, an advanced phase of this policy, which includes the training of reproductive health-care service providers, is being implemented. | UN | وفي الوقت الحالي يجري تنفيذ مرحلة متقدمة من هذه السياسة، تتضمن تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
currently, the Department of Welfare and Labor Protection has drafted ministerial regulations on the protection of homeworkers. | UN | وفي الوقت الحالي تولت مصلحة الرفاه وحماية العمل وضع أنظمة وزارية بشأن حماية العاملين بالمنازل. |
currently, there is only one driver in the Belgrade office, who is assigned to the Representative of the Secretary-General. | UN | وفي الوقت الحالي يوجد سائق واحد في مكتب بلغراد وهو مكلَّف بالعمل لدى ممثل الأمين العام. |
at present, the scope and modalities of the activities to facilitate the Istanbul Programme of Action are still under consideration. | UN | وفي الوقت الحالي ما زالت نطاق وطرائق الأنشطة التي سيضطلع بها لتيسير تنفيذ برنامج عمل اسطنبول قيد النظر. |
at present the late delivery tracking mechanism is updated on a daily basis by the expeditor within the Procurement Section. | UN | وفي الوقت الحالي يجري يوميا تحديث آلية تتبع التأخر في حالات التسليم من جانب معقب في قسم المشتريات. |
at the present time, there is in fact no closure per se. | UN | وفي الوقت الحالي لا يوجد في الواقع إغلاق في حد ذاته. |
The countries that provide the world with the majority of Volunteers are currently undergoing a deep financial crisis. | UN | وفي الوقت الحالي تمر البلدان التي تزود العالم بأغلبية المتطوعين بأزمة اقتصادية حادة. |
currently, the law of most States recognizes a wide variety of rights relating to intellectual property, including: | UN | وفي الوقت الحالي يعترف القانون الساري في معظم الدول بطائفة واسعة من الحقوق المتعلقة بالملكية الفكرية، منها ما يلي: |
currently, the major reasons for emigration are study, job opportunities and low income level. | UN | وفي الوقت الحالي تشكل الدراسة وفرص العمل ومستوى الدخل المتدني الأسباب الرئيسية للهجرة. |
The Inter-Institutional Commission is currently drafting a comprehensive bill for the protection of victims of trafficking. | UN | وفي الوقت الحالي تعكف اللجنة المشتركة بين المؤسسات على وضع مشروع القانون المتكامل لحماية ضحايا الاتجار. |
currently, about 50 laws from existing 367 laws have regulations on gender equality. | UN | وفي الوقت الحالي فإن نحو 50 قانونا من بين القوانين القائمة وعددها 367 قانونا تتضمن قواعد بشأن المساواة بين الجنسين. |
currently, training for trainers on human trafficking was provided at the police academy. | UN | وفي الوقت الحالي يجري تقديم التدريب إلى المدرّبين بالنسبة لمسألة الاتجار بالبشر في أكاديمية الشرطة. |
at present, all checking of arrivals and departures is done manually. | UN | وفي الوقت الحالي يجري تنفيذ جميع إجراءات الوصول والمغادرة يدويا. |
at present, witnesses from Rwanda are appearing before the Tribunal. | UN | وفي الوقت الحالي يمثل شهود من رواندا أمام المحكمة. |
at present, witnesses from Rwanda are appearing before the Tribunal. | UN | وفي الوقت الحالي يمثل شهود من رواندا أمام المحكمة. |
at present, witnesses from Rwanda are appearing before the ICTR. | UN | وفي الوقت الحالي يمثُل شهود من رواندا أمام المحكمة. |
at present, witnesses from Rwanda are appearing before the ICTR. | UN | وفي الوقت الحالي يمثُل شهود من رواندا أمام المحكمة. |
No additional resources are sought at the present time. | UN | وفي الوقت الحالي لا تلتمس أية موارد إضافية. |
for the time being, its norms are vague, often unknown and frequently deliberately violated. | UN | وفي الوقت الحالي تتسم قواعده بالغموض، وهو مجهول في أغلب الأحيان وكثيرا ما يجري انتهاكه عمدا. |
at the moment, Mozambique is at the end of a four-year drought, during which the food security situation deteriorated gradually. | UN | وفي الوقت الحالي فإن موزامبيق تجتاز نهاية فترة جفاف استمرت لمدة أربع سنوات، تدهورت خلالها حالة الأمن الغذائي بالتدريج. |
Of the four resident auditor posts in the field, two are presently encumbered and another has been established in Nairobi recently. | UN | وفي الوقت الحالي شغلت وظيفتان من وظائف مراجعي الحسابات المقيمين اﻷربعة في الميدان، وأنشئت وظيفة أخرى مؤخرا في نيروبي. |
The situation seems no better and no worse today. | UN | وفي الوقت الحالي فإن الحال، فيما يبدو، ليست أفضل ولا أسوأ. |
now the level of its resources endangers even its very existence. | UN | وفي الوقت الحالي فإن مستوى الموارد يعرض للخطر بقائه ذاته. |
at this time, the outcome remains uncertain. | UN | وفي الوقت الحالي ما زالت النتيجة غير مؤكدة. |
Thus, to date, the principle of universality, which was the very foundation of the Organization, had prevailed despite considerable political obstacles, except in the case of Taiwan. | UN | وفي الوقت الحالي كذلك، طُبق مبدأ العالمية، الذي يعد اﻷساس الذي تقوم عليه المنظمة، بالرغم من العقبات السياسية الكبيرة، عدا في حالة تايوان. |
And in the meantime, you... you deserve this takedown. | Open Subtitles | وفي الوقت الحالي , انتِ تستحقين الإطاحة به |
nowadays, all States, whether developed or developing, suffer from the same phenomenon to varying degrees. | UN | وفي الوقت الحالي تعاني منه جميع الدول المتقدمة أو النامية، ولكن بدرجات مختلفة. |
for the moment, other considerations apply to the Security Council, because it is the direct inheritor of the balance of power that arose out of the Second World War. | UN | وفي الوقت الحالي تنطبق اعتبارات أخرى على مجلس اﻷمن ﻷنه الوريث المباشر لميزان القوى الذي نشأ عن الحرب العالمية الثانية. |
at the current time active measures are being taken to protect the population from the effects of the global financial and economic crisis. | UN | وفي الوقت الحالي تتخذ تدابير فاعلة لحماية السكان من آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |