Because of its commitment to the United Nations, Kuwait would continue to pay its assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وبسبب التزامه بعمل الأمم المتحدة، فسيواصل بلده دفع اشتراكاته المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
Singapore called upon Member States to follow its example by paying their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وقال إن سنغافورة تدعو الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها بتسديد الأنصبة المقررة عليها كاملة وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
While Australia, Canada and New Zealand had shown their strong support for the two Tribunals by paying their assessments in full, on time and without conditions, the same could not be said of a large number of Member States. | UN | وبينما قامت استراليا وكندا ونيوزيلندا بالتدليل على تأييدها الشديد للمحكمتين عن طريق تسديد حصصها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط، فإن ذلك لا يسري على عدد كبير من الدول الأعضاء. |
All Member States must make a solemn commitment to live up to their obligations under the Charter by paying their assessed contributions in full, on time and without any conditions. | UN | فلا بد من أن تلتزم جميع الدول اﻷعضاء التزامــا رسميا بالوفــاء بتعهداتها بمقتضى الميثاق عـن طريـق تسديد اشتراكاتها المقمررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون أي شروط. |
The Organization could not respond effectively and efficiently to growing demands unless Member States paid their contributions in full, on time and without conditions. | UN | واختتم قائلا إن المنظمة لا تستطيع الاستجابة بفعالية وكفاءة للمطالب المتزايدة ما لم تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل، وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
Member States had a legal obligation to bear the expenses of the Organization and must therefore strive to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء عليها التزام قانوني بتحمل نفقات المنظمة وعليها، لذلك، أن تسعى إلى دفع أنصبتها المقررة، بالكامل، وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
The difficult financial situation of such operations was not linked to the peacekeeping scale of assessments and could be resolved if Member States, and the major contributor in particular, settled their arrears and honoured their obligations under the Charter by paying their contributions in full, on time and without conditions. | UN | والصعوبات المالية التي تواجهها هذه العمليات لا ترتبط بجدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام ويمكن حلّها إذا قامت الدول الأعضاء، ولا سيما الدولة المساهمة الرئيسية، بسداد المتأخرات المتوجبة عليها ووفت بالتزاماتها بموجب الميثاق بدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
Her delegation believed that, as a general rule, all arrears should be paid in full, on time and without conditions. It did not want to prejudge the outcome of the negotiations, however, and had listened very carefully to those delegations which had said that they were open to any constructive proposals that would put the United Nations on firmer financial ground. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يرى، كقاعدة عامة، وجوب سداد المتأخرات بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط، غير أنها لا تود أن تستبق الأحداث بإصدار حكم عما ستتمخض عنه المفاوضات، فقد استمعت باهتمام إلى تلك الوفود التي تقول إنها ستتقبل أية اقتراحات بناءة تؤدي إلى وقوف الأمم المتحدة على قاعدة مالية أقوى. |
11. Many delegations stressed that all Member States must meet their obligations under the Charter and pay their assessed contributions to the Organization in full, on time and without conditions. | UN | 11 - وشدد العديد من الوفود على ضرورة أن تفي جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها وفق ما جاء في الميثاق، وأن تسدد اشتراكاتها المقررة إلى المنظمة بالكامل، وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
However, Member States would be able to maintain the momentum provided by that Summit only if they made a more concerted effort to act on their obligations under the Charter of the United Nations and pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | غير أن الدول الأعضاء لا يمكنها أن تبقي على الزخم الذي أتاحته تلك القمة إلا إذا بذلت جهدا أكثر تضافرا لتنفيذ ما يترتب عليها من التزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة وتسديد الأنصبة المقررة عليها كاملة وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
Saudi Arabia always fulfilled its commitments to the regular budget and the budget of the international tribunals, as the financial position of the United Nations depended on the willingness of its Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وقال إن المملكة العربية السعودية طالما أوفت بالتزاماتها في الميزانية العادية وفي ميزانيتي المحكمتين الدوليتين، لأن الوضع المالي للأمم المتحدة يعتمد على استعداد الدول الأعضاء فيها لتسديد الاشتراكات المقررة عليها كاملة وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
40. Welcoming improvements in the rate of reimbursements for troop costs and contingent-owned equipment, many delegations reiterated that all Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | 40 - وفي معرض الترحيب بالتحسينات التي طرأت على معدل سداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات، كرر العديد من الوفود أنه يجب على جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
17. While welcoming improvements in the timeliness of reimbursements for troop costs and contingent-owned equipment, many delegations reiterated that all delegations must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | 17 - وإذ رحبت وفود كثيرة بالتحسينات المدخلة على تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات في الوقت المناسب، فقد كررت التأكيد على أنه يجب على جميع الوفود دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
Mr. Ayzouki (Syrian Arab Republic) said that the Syrian Arab Republic, a founding member of the Organization, had always been committed to the principles of its Charter, including the principle of paying assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | 19 - السيد عيزوقي (الجمهورية العربية السورية): قال إن الجمهورية العربية السورية، كعضو مؤسس في الأمم المتحدة، ملتزمة بمبادئ وأهداف الميثاق، بما في ذلك المبدأ الذي يقضي بأن تقوم جميع الدول الأعضاء بسداد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون أية شروط. |
36. Mr. Ayzouki (Syrian Arab Republic) said that the Syrian Arab Republic, a founding member of the Organization, had always been committed to the principles of the Charter of the United Nations, including the principle of paying assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | 36 - السيد عيزوقي (الجمهورية العربية السورية): قال إن الجمهورية العربية السورية، وهي عضو مؤسس في المنظمة، تلتزم دائما بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدأ تسديد الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون أي شروط. |
47. Ms. Lock (South Africa) said that her delegation associated itself with the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China. All Member States had an obligation to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | 47 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): قالت إنها تضم صوتها إلى ممثل المغرب في البيان الذي أدلى به باسم مجموعة الـ 77 والصين، وذكرت بأنه من واجب جميع الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون أي شروط. |
If it was to be able to fulfil its mandate effectively, the Organization must be endowed with a sound and predictable financial base. Member States should therefore pay their contributions in full, on time, and without conditions. However, it was also necessary to show understanding towards States facing real socio-economic and political problems, and unable to meet their obligations. | UN | وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين تؤكد من جديد أنه ينبغي للمنظمة، حتى تتمكن من الوفاء بالمهام المسندة إليها بشكل جيد، أن تتمتع بظروف ميزانوية مناسبة ويمكن التنبؤ بها، وأنه يتعين على الدول الأعضاء في هذا الخصوص دفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط، وأنه ينبغي مع ذلك تفهم أوضاع الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات اجتماعية واقتصادية وسياسية حقيقية لا تمكنها من الوفاء بالتزاماتها. |
She therefore urged those States that had not yet done so to pay their assessments in full, on time and without conditions. The precarious financial situation had resulted in severe cutbacks and a recruitment freeze which, as had been pointed out on several occasions by the Presidents and Prosecutors of the two Tribunals, was having a devastating effect on the work of the Tribunals, in particular their ability to retain their best staff. | UN | ولذا، فقد حثت الدول التي لم تسدد بعد أنصبتها المقررة على تسديدها بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط، مشيرة إلى أن الوضع المالي الحرج قد أسفر عن حالات تقليص شديدة وتجميد في التعيين، كان لهما وفقا لما أشار إليه رئيسا المحكمتين والمدعي العام لكل منهما في مناسبات عديدة، تأثير مدمر على أعمال المحكمتين، ولا سيما على استبقاء أفضل موظفيهما. |