ويكيبيديا

    "وفي تلك الحالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in such cases
        
    • in those cases
        
    • in such situations
        
    • in these cases
        
    • in those instances
        
    • in such instances
        
    • in those situations
        
    in such cases, the issue of preventing corruption would be partially covered by the general policies on misconduct or fraud prevention. UN وفي تلك الحالات, فإن مسائل منع الفساد ستكون مشمولة جزئيا في السياسات العامة المتعلقة منع سوء السلوك أو الاحتيال.
    in such cases, they would still have to search the chain of title and status of an encumbered asset outside the general security rights registry. UN وفي تلك الحالات يظلون مضطرين إلى البحث في سلسلة حق ملكية الموجودات المرهونة ووضعيتها خارج سِجل الحقوق الضمانية العام.
    There would clearly be an obligation distinct from any obligation that might render the aid per se unlawful; and in such cases the rendering of assistance would be unlawful on two distinct grounds. UN إذ من الواضح أن هناك التزاما متميزا عن أي التزام قد يجعل من المعونة غير مشروعة في حد ذاتها. وفي تلك الحالات يكون تقديم المساعدة غير مشروع على أساسين متميزين.
    in those cases where the process of planning was well organized, population variables used to be taken into account. UN وفي تلك الحالات التي أحسن فيها تنظيم عملية التخطيط، كان من المعتاد أخذ المتغيرات السكانية في الحسبان.
    in those cases, ODA has been replaced by Foreign Direct Investment or other private investment. UN وفي تلك الحالات حل محل المساعدة الإنمائية الرسمية الاستثمار الأجنبي المباشر أو استثمارات خاصة أخرى.
    in such situations, the Presidents of the Economic and Social Council and the Assembly will wish to discuss the best manner in which to proceed with the work, together with the Chair of the Commission. UN وفي تلك الحالات ربما يرغب رئيسا المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في أن يتدارسا الطريقة الأمثل للمضي قدما في العمل، بالتشاور مع رئيس لجنة بناء السلام.
    in such cases, the role of international humanitarian law assumed heightened significance. UN وفي تلك الحالات يكتسي دور القانون اﻹنساني الدولي أهمية عالية.
    in such cases, the organization and the member States would not be entitled to exercise rights under the Convention concurrently. UN وفي تلك الحالات لا يحق للمنظمة ولا لدولها اﻷعضاء أن تمارس حقوقها بموجب الاتفاقية بالتزامن.
    in such cases, the grantor is dispossessed through the transfer of physical possession of the document or instrument to the secured creditor. UN وفي تلك الحالات يجرّد المانح من الحيازة بنقل الحيازة المادية للمستند أو الصك إلى الدائن المضمون.
    in such cases, preserving control over natural resources can ultimately even become the main reason for maintaining the armed conflict. UN وفي تلك الحالات يمكن أن يصبح الاحتفاظ بالسيطرة على الموارد الطبيعية السبب الرئيسي في استمرار الصراع المسلح.
    in such cases, even if the victims were to receive a favourable judgement, their chances of achieving adequate compensation are slim. UN وفي تلك الحالات تكون احتمالات حصول الضحايا على تعويض كافٍ ضعيفة جداً، حتى وإن صدر حكم لصالحهم.
    in such cases, in order to obtain a certificate of suitability organizations are required to undergo an external audit. UN وفي تلك الحالات يلزم خضوع المنظمات لما يلزم من مراجعة خارجية للحسابات كي تحصل على شهادة الأهلية اللازمة.
    in such cases, the General Assembly has urged Member States to step up their financial, material and technical assistance to the beneficiary countries. UN وفي تلك الحالات تحث الجمعية العامة الدول اﻷعضاء على زيادة مساعداتها المالية والمادية والتقنية للبلدان المستفيدة.
    in such cases, women find themselves declared redundant only to be replaced by another woman of equal capacity but without maternity issues. UN وفي تلك الحالات تُدرج النساء في فئة الموظفين الذين لا حاجة للمؤسسة بهم.
    in those cases the four persons concerned, with the assistance of the Office of the Ombudsman, filed an application for the protection of their fundamental rights. UN وفي تلك الحالات قام اﻷشخاص اﻷربعة المعنيون، بمساعدة مكتب أمين المظالم، بتقديم طلب لحماية حقوقهم اﻷساسية.
    in those cases, transport companies, whether another rail line or a transport service company, have right of access to the track on certain terms and the company controlling the track has the obligation to grant such access. UN وفي تلك الحالات يكون لشركات النقل، سواء أكانت سككا حديدية أخرى أو شركات تقدم خدمات النقل، الحق في استخدام الخطوط بشروط معينة، ويتعين على الشركة التي تسيطر على الخطوط أن تسمح بذلك الاستخدام.
    in those cases, the Department plays a political, logistical and administrative role, while the Division has the substantive lead. UN وفي تلك الحالات تؤدي الإدارة دورا سياسيا ولوجستيا وإداريا، بينما تقود الشعبة العمل الفني.
    It was in those cases, i.e., when the survey requirements were not met, that national civil services would be excluded. UN وفي تلك الحالات فقط: أي عند عدم استيفاء اشتراطات الدراسة الاستقصائية، تستبعد الخدمات المدنية الوطنية من الدراسة.
    in these cases, the risks are even greater since the costs of the proceedings may turn out to be considerably in excess of the value of the object of the action. UN وفي تلك الحالات تكون المجازفة أكبر إذ قد يتضح في خاتمة اﻷمر أن تكاليف الاجراءات تتجاوز كثيرا قيمة الشيء محل النزاع.
    in those instances, core-funded programme activities could increase significantly as a result. UN وفي تلك الحالات قد تزيد بصورة كبيرة نتيجة لذلك الأنشطة البرنامجية الممولة من التمويل الأساسي.
    in such instances, States parties may require further guidance on technical details, practicalities and their implications, as well as on the advantages and disadvantages of certain approaches and models. UN وفي تلك الحالات قد تحتاج الدول الأطراف إلى المزيد من الإرشاد بشأن التفاصيل التقنية والجوانب العملية والآثار المترتبة عليها، وكذلك بشأن مزايا نهوج ونماذج معيّنة ومثالبها.
    It is precisely in those situations that we must reaffirm our contribution and our solidarity, because we cannot remain indifferent to the suffering and deprivation of so many human beings without neglecting the commitments dictated to us by the Charter and imposed upon us by human solidarity. UN وفي تلك الحالات بالتحديد، يجب أن نؤكد مجددا إسهامنا وتضامننا، ﻷننا لا يمكننا أن نبقى غير مبالين بمعاناة وحرمان العديد من البشر دون التنكر للالتزامات التي يمليها علينا الميثاق ويفرضها علينا التضامن اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد