ويكيبيديا

    "وفي حالات عديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in many cases
        
    • in many instances
        
    • in several cases
        
    • in several instances
        
    • in numerous cases
        
    • in many situations
        
    • in numerous instances
        
    in many cases, the contracts included unusually long payment terms and provided for the payment of interest on outstanding credit amounts. UN وفي حالات عديدة تضمنت العقود آجال دفع طويلة بشكل غير معهود ونصت على دفع الفائدة على المبالغ الائتمانية المستحقة.
    in many cases, such loss had been caused by discriminatory laws and practices of land distribution by States. UN وفي حالات عديدة تسببّت في هذه الخسائر القوانين والممارسات التمييزية من جانب الدول في توزيع الأراضي.
    They are at times accompanied by children and in many cases are seeking to be reunited with their spouses and families in the country of final asylum. UN وفي بعض الأحيان، يكنّ برفقة أطفال، وفي حالات عديدة يسعين إلى لمّ شملهن مع أزواجهن وأسرهن في بلد اللجوء النهائي.
    in many instances, conflicts and tension between States have been exacerbated by the increasing flow of conventional arms into the regions in question. UN وفي حالات عديدة كانت الصراعات والتوترات بين الدول تتفاقم جراء التدفق المتزايد للأسلحة التقليدية إلى المناطق المعنية.
    The Monterrey Consensus indicated that trade is an engine for development, and in many instances the most important foreign resource for financing development. UN لقد حدد توافق آراء مونتيري التجارة بوصفها محرك مركبة التنمية، وفي حالات عديدة بوصفها أهم مورد خارجي لتمويل التنمية.
    in many cases, the crisis has started to reverse economic and social gains. UN وفي حالات عديدة بدأت الأزمة بعكس مسار المكاسب الاقتصادية والاجتماعية.
    in many cases obesity is actually a more significant problem than malnutrition. UN وفي حالات عديدة تكون السمنة بالفعل مشكلة أخطر من مشكلة سوء التغذية.
    in many cases bilateral loans provided the funds for extensive military expenditures by African countries. UN وفي حالات عديدة وفرت القروض الثنائية اﻷموال للبلدان اﻷفريقية لتتحمل نفقات عسكرية ضخمة.
    in many cases, the new family situation arises when the father migrates or leaves his family. UN وفي حالات عديدة تنشأ الحالة الأسرية الجديدة عندما يهاجر الوالد أو يترك أسرته.
    These women are torn between the needs of raising children, caring for ageing parents and, in many cases, engaging in labour- market activities. UN وهؤلاء النساء تتنازعهن حاجات تربية الأطفال، ورعاية الآباء كبار السن، وفي حالات عديدة مزاولة الأنشطة في سوق العمل.
    in many cases official oversight applies only to organisations that have received public financial assistance. UN وفي حالات عديدة تقتصر الرقابة الرسمية على المنظمات التي تتلقى مساعدات مالية عامة.
    in many cases, victims were severely and repeatedly beaten. UN وفي حالات عديدة تعرض المجني عليهم لضرب مبرح مرات عدة.
    in many cases, economic failure is linked to political problems and violent conflict. UN وفي حالات عديدة يعزي الفشل الاقتصادي إلى المشاكل السياسية والصراع العنيف.
    in many cases, high-ranking officers had had to intervene to enable Palestinian witnesses to come to Israel to give testimony in the subsequent trials. UN وفي حالات عديدة تعين تدخل ضباط من ذوي الرتب الرفيعة لتمكين الشهود الفلسطينيين من القدوم إلى إسرائيل للإدلاء بالشهادة في المحاكمات اللاحقة.
    The Monterrey Consensus identified trade as an engine for development and, in many cases, the single most important external source of development financing. UN لقد حدد توافق آراء مونتيري التجارة بوصفها محرك مركبة التنمية، وفي حالات عديدة بوصفها أهم مورد خارجي لتمويل التنمية.
    in many instances, nothing much is known about their financing either. UN وفي حالات عديدة لا يعرف الكثير عن تمويلها أيضا.
    In most instances, choices on these matters are determined by men whether as parents, siblings or spouses. in many instances, men feel challenged if a woman chooses a profession or career that is largely dominated by men. UN في معظم الحالات يعود القرار في هذا الشأن إلى الرجال، سواء بصفتهم أولياء أو أبناء أو أزواجا وفي حالات عديدة يشعر الرجال بأنه تم تحديهم إذا اختارت المرأة مهنة أو عملا يُهيمن عليه الرجال أساسا.
    43. Social norms vary significantly across geographic locations and, in many instances, among various groups within a given society. UN 43 - وتتفاوت الأعراف الاجتماعية كثيرا بتفاوت الأماكن الجغرافية وفي حالات عديدة حتى فيما بين الفئات في المجتمع الواحد.
    in several cases, States referred to international cooperation among national intelligence agencies. UN وفي حالات عديدة أشارت بعض الدول، إلى التعاون الدولي فيما بين وكالات الاستخبارات الوطنية.
    In addition, drought conditions have appeared in several Pacific small island developing States and in several instances have not been sufficiently relieved by annual wet seasons with the result that annual droughts have become progressively more severe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ظهرت حالات الجفاف في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ وفي حالات عديدة لم تسعفها اﻷمطار الموسمية بشكل كاف مما أدى إلى ازدياد حدة حالات الجفاف السنوية تدريجيا.
    in numerous cases, male relatives were forced at gunpoint to rape their own daughters, mothers or sisters. UN وفي حالات عديدة أُجبر الأقارب الذكور تحت التهديد بالسلاح على اغتصاب بناتهم أو أمهاتهم أو أخواتهم.
    It would greatly assist the African Union as it embarked on its peace and security action plan; in many situations regional organizations were well placed to intervene sooner than United Nations processes would allow. UN فهذا القرار سيساعد الاتحاد الأفريقي كثيرا، إذ إنه يتناول خطة عمله للسلام والأمن؛ وفي حالات عديدة تكون المنظمات الإقليمية قادرة على التدخل قبل أن تسمح إجراءات الأمم المتحدة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد