ويكيبيديا

    "وفي حالات كثيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in many cases
        
    • in many instances
        
    • frequently
        
    • in many situations
        
    • in several cases
        
    • too often
        
    • and often
        
    • in too many cases
        
    in many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. UN وفي حالات كثيرة يمتنعن عن الإبلاغ عن الإساءة خشية الاحتجاز والترحيل وسوء المعاملة من السلطات العامة.
    in many cases, the focal point network has been extended into a unit, an advisory group or a division. UN وفي حالات كثيرة كان نطاق هذه المراكز يتسع لتتحول الى وحدة متكاملة، أو فريق استشاري أو شعبة.
    in many cases, it is not enough to rebuild the status quo before displacement since it offered insufficient protection. UN وفي حالات كثيرة لا يكفي إعادة بناء ما كان عليه الوضع القائم قبل التشريد حيث إنه لم يوفِّر حماية كافية.
    in many instances, this was related to employment. UN وفي حالات كثيرة كان هذا مرتبطاً بالعمالة.
    For example, in many instances low prices and demand for forest products may lead to a reduction in the rate of deforestation that is not necessarily due to any land-use policies in place. UN وفي حالات كثيرة مثلاً، يمكن أن يؤدي انخفاض الأسعار والطلب على منتجات الغابات إلى انخفاض في معدل إزالة الأحراج لا يُعزى بالضرورة إلى أية سياسة معتمدة في مجال استخدام الأراضي.
    in many cases this requires special measures to be implemented before return, local integration or settlement elsewhere in the country. UN وفي حالات كثيرة يقتضي هذا اتخاذ تدابير خاصة وتنفيذها قبل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد.
    in many cases, the authorities confirmed the information or did not present contradictory information. UN وفي حالات كثيرة أكدت السلطات المعلومات أو لم تقدم معلومات مضادة.
    Despite these shortcomings, community-based forums remain both more available, and in many cases more legitimate than what the State system has to offer. UN ورغم أوجه القصور هذه، تظل المحافل المجتمعية أكثر توافراً، وفي حالات كثيرة أكثر مشروعية مما يقدمه نظام الدولة.
    in many cases, the lease incentives had already been fully recognized in income under GAAP. UN وفي حالات كثيرة في إطار الممارسات المحاسبية المقبولة عموماً، كانت هذه الحوافز تقيد بأكملها في حساب الدخل.
    in many cases, the explicit aim of the restrictions is to ensure freedom of movement for the settler population at the expense of the local population. UN وفي حالات كثيرة يكون الغرض المعلن من فرض القيود هو كفالة حرية حركة السكان المستوطنين على حساب السكان المحليين.
    in many cases, institutions have offered to prepare papers and some have held out the possibility of some staff participation in the preparatory process. UN وفي حالات كثيرة عرضت المؤسسات إعداد ورقات، وأشار بعضها إلى إمكانية مشاركة عدد من موظفيها في العملية التحضيرية.
    Yet FDI flows are highly concentrated in only 10 developing countries, and in many cases have fallen sharply as a result of the financial crisis. UN وتتركز الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في ١٠ بلدان نامية، وفي حالات كثيرة تراجعت بشكل كبير نتيجة لﻷزمة المالية.
    in many cases, all that is needed is the creation of organized spot or forward markets, possibly trading on the basis of warehouse receipts; in some circumstances, it may lead to the emergence of futures markets. UN وفي حالات كثيرة لا يزيد المطلوب عن إنشاء أسواق منظمة للتسليم اﻵجل أو للتسليم الفوري تمارس نشاطها التجاري بموجب ايصالات التخزين؛ وفي بعض الظروف، ربما يؤدي ذلك إلى ظهور أسواق عمليات آجلة.
    in many cases, the risks that are, voluntarily or by necessity, borne by the Government can be externalized to a foreign market at a relatively low cost. UN وفي حالات كثيرة يمكن نقل المخاطر التي تتحملها الحكومة طواعية أو بحكم الضرورة إلى السوق اﻷجنبية بتكلفة منخفضة نسبيا.
    in many cases, the court will not have the suspects in its hands. UN وفي حالات كثيرة لن يكون المشتبه فيهم تحت يد المحكمة.
    in many cases, eyewitnesses reported that these activities were undertaken in the presence of both Indonesian police and military. UN وفي حالات كثيرة ذكر شهود عيان أن هذه العمليات تمت بحضور الشرطة الإندونيسية والجيش الإندونيسي.
    in many cases such parastatals have poor accounting systems and report with several years' delay, if at all. UN وفي حالات كثيرة تكون النظم المحاسبية لهذه المنظمات شبه الحكومية ضعيفة.
    in many instances, States reached agreement on compensation for an internationally wrongful act, but on an ex gratia basis. UN وفي حالات كثيرة توصلت دول إلى اتفاق بشأن تعويض عن فعل غير مشروع دوليا ولكن على سبيل الهبة.
    in many instances, women must work as primary or secondary wage-earners. UN وفي حالات كثيرة يتحتم على المرأة أن تعمل كمتكسب أساسي أو ثانوي لﻷجر.
    in many instances the national courts were authorized to interpret and apply international law. UN وفي حالات كثيرة فُوضت المحاكم الوطنية بتفسير وتطبيق القانون الدولي.
    Community lending banks frequently disburse loans to women only through their husbands. UN وفي حالات كثيرة لا تمنح مصارف القرض المجتمعية قروضاً للنساء إلا عن طريق أزواجهن.
    in many situations, women may bear the brunt of the costs at the local level and are forced to work longer hours with fewer resources for lower rewards. UN وفي حالات كثيرة قد تتحمل المرأة معظم التكاليف على الصعيد المحلي وتضطر إلى زيادة ساعات العمل بموارد أقل للحصول على عائد أدنى.
    In all cases inspectors of the State Labour Inspection issued statements - ordering the employer to remedy the discovered violation by a specific deadline; in several cases employers were held administratively liable and fined. UN وفي جميع هذه الحالات أصدر مفتشو العمل بيانات تأمر أصحاب العمل بإصلاح هذا الوضع قبل موعد معين؛ وفي حالات كثيرة اعتبر أصحاب العمل مسؤولين ودفعوا غرامات.
    too often, our stature is eroded by disenchantment with the often slow processes of development or institution-building. UN وفي حالات كثيرة تضعف مكانتنا من جراء خيبة الأمل الناتجة عن البطء الذي كثيرا ما يشوب عمليات التنمية أو بناء المؤسسات.
    This strong position is justified by the special situation of the child: dependency, maturity, legal status and, often, voicelessness. UN ويمكن تبرير هذا الموقف القوي بالوضع الخاص للطفل من حيث الاعتماد على الغير والنضج والوضع القانوني وفي حالات كثيرة عدم تمكنه من التعبير عن رأيه.
    in too many cases, they are denied access to basic education and health care. UN وفي حالات كثيرة للغاية، يحرمن من الحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد