ويكيبيديا

    "وفي حالة عدم وجود أي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the absence of any
        
    • if he heard no
        
    • absent any
        
    in the absence of any further obstacles to the admissibility of this claim, the Committee accordingly proceeds with the consideration of the merits thereof. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراضات إضافية على جواز قبول هذا الادعاء، تشرع اللجنة بناء على ذلك في النظر في أسسه الموضوعية.
    in the absence of any objection, may I take it that the General Assembly agrees to this proposal? UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح؟
    in the absence of any reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations to the extent that they have been substantiated. UN وفي حالة عدم وجود أي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ طالما أنها مدعمة بالأسانيد.
    if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المكتب يقرر الاستجابة لهذا الطلب.
    absent any objection from the Council, these funds will be transferred to the Fund before the end of 2007. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض من جانب المجلس، ستحول هذه الأموال إلى صندوق التنمية للعراق قبل نهاية عام 2007.
    in the absence of any State party submission on the merits of the case, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. UN وفي حالة عدم وجود أي رسالة من الدولة الطرف عن موضوع القضية، يجب إيلاء الاهتمام اللازم لادعاءات صاحب البلاغ، بقدر ما أثبتت ببراهين.
    42. in the absence of any capital contributions, UNOPS net assets are represented by the operational reserves. UN 42 - وفي حالة عدم وجود أي مساهمات رأسمالية، فإن صافي أصول المكتب تمثلها الاحتياطيات التشغيلية.
    in the absence of any commitment of the State party to submit a report within the next few months, these concluding observations would be adopted as a final document and made public at the following session. UN وفي حالة عدم وجود أي التزام من قبل الدولة الطرف بتقديم تقرير في غضون الأشهر القليلة التالية، تُعتمد هذه الملاحظات الختامية كوثيقة نهائية يُعلن عنها في الدورة التالية.
    in the absence of any clear evidence against the complainant, it was not excluded that Spanish police would try to extract a confession by torture. UN وفي حالة عدم وجود أي دليل صريح ضد صاحبة الشكوى، ليس من المستبعد أن تحاول الشرطة الإسبانية استخلاص اعتراف بواسطة التعذيب.
    At this stage in the consideration of the draft regulations, and in the absence of any specific new proposals by members of the Council, there is little that can usefully be added to the technical information previously provided in documents ISBA/14/C/4, ISBA/12/C/2 and ISBA/12/C/3. UN وفي هذه المرحلة من النظر في مشروع النظام، وفي حالة عدم وجود أي مقترحات جديدة محددة من جانب أعضاء المجلس، ليس هناك الشيء الكثير مما يمكن إضافته إلى المعلومات الفنية التي سبق تقديمها في الوثائق ISBA/14/C/4، ISBA/12/C/2 و ISBA/12/C/3.
    Article 180 of the Civil Code provides that the ordinary administration of jointly owned property shall be held by the spouse who, by decision of the contracting parties, is named to that effect in the marriage certificate or in marriage settlements; in the absence of any stipulation, it shall be assumed that the administrator is the husband. UN تنص المادة 180 من القانون المدني على أن الإدارة العادية للممتلكات التي يملكها الزوجان شراكة يجب أن تكون بيد الزوج الذي يذكر، بقرار من الطرفين المتعاقدين، اسمه في عقد الزواج أو في تصفيات الزواج ليتولى هذه الإدارة؛ وفي حالة عدم وجود أي نص، يفترض أن الإدارة بيد الزوج.
    in the absence of any such provisions in the contract of carriage or of such customs, practices, or usages, the time and place of receipt of the goods is when and where the carrier or a performing party actually takes custody of the goods. " UN وفي حالة عدم وجود أي نصوص كتلك في عقد النقل أو وجود أعراف أو ممارسات أو عادات كتلك، يكون وقت ومكان تسلّم البضاعة هما عندما يتولى الناقل أو الطرف المنفّذ فعليا عهدة البضاعة أو حيثما يتولاها. "
    in the absence of any objection by the Council, the matter of reinstating or extending letters of credit will be handled as detailed in the attached note, which outlines my intentions and proposals for terminating operations relating to the letters of credit raised against the United Nations Iraq Account. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض لدى مجلس الأمن، سيجري تناول مسألة إعادة صلاحية خطابات الاعتماد أو تمديدها وفقا للتفاصيل الواردة في المذكرة المرفقة طيه، التي توجز مقاصدي ومقترحاتي المتعلقة بإنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق.
    42. in the absence of any capital contributions, UNOPS net assets are represented by the operational reserves. These comprise the accumulated surplus and the actuarial gains or losses in respect of post-employment benefits. UN ٤٢ - وفي حالة عدم وجود أي مساهمات رأسمالية، فإن صافي أصول المكتب يتمثل في الاحتياطيات التشغيلية التي تشمل الفائض المتراكم والمكاسب أو الخسائر الاكتوارية المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة.
    " in the absence of any other information, a substance is considered corrosive (Skin Category 1) if it has a pH < = 2 or a pH > = 11.5. UN " وفي حالة عدم وجود أي معلومات أخرى، تعتبر المادة أكالة (الفئة الجلدية 1) إذا كان أسها الهدروجيني 2 أو 11.5.
    in the absence of any information to suggest why the withdrawal of the application to the RRT is not imputable to the authors, it follows that the communication must be considered inadmissible, pursuant to article 5, paragraph 2 (b), because of failure to exhaust domestic remedies. UN وفي حالة عدم وجود أي معلومات تشير إلى السبب في أن سحب الدعوى من محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لا يعزى إلى صاحبي البلاغ، فإنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 5 نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    in the absence of any such specific provision in the contract of carriage or of such customs, practices, or usages, the time and place of delivery is that of the discharge or unloading of the goods from the final vessel or vehicle in which they are carried under the contract of carriage. " UN وفي حالة عدم وجود أي نص محدد كذلك في عقد النقل أو وجود أعراف أو ممارسات أو عادات كتلك، يكون وقت ومكان التسليم هما وقت ومكان إنزال البضاعة أو تفريغها من آخر سفينة أو مركبة نقلت عليها بمقتضى عقد النقل. "
    if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المكتب يقرر الاستجابة لهذا الطلب.
    if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المكتب يقرر الاستجابة لهذا الطلب.
    if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المكتب يقرر الاستجابة لهذا الطلب.
    absent any comments from the Committee, it would be deemed adopted following the close of business on 26 September. UN وفي حالة عدم وجود أي تعليقات من اللجنة، فإنها ستعتبر أنها اعتمدت الوثيقة بعد اختتام أعمالها في 26 أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد