ويكيبيديا

    "وفي حين أن عدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while the number of
        
    • while the pool of
        
    • while the numbers of
        
    while the number of ministers participating in the meeting has decreased in recent years, participation and full engagement of an unprecedented number of Executive Directors in both the meeting itself and the preparatory process has enriched the event. UN وفي حين أن عدد الوزراء المشاركين في الاجتماع انخفض خلال السنوات الأخيرة، فإن حضور عدد لم يسبق له مثيل من المديرين التنفيذيين واشتراكهم الكامل في كل من الاجتماع نفسه وفي العملية التحضيرية أثرى الحدث.
    while the number of migrants has grown by roughly 40 million people since the beginning of the 1990s, most of the growth has been concentrated in high-income countries. UN وفي حين أن عدد المهاجرين قد ازداد بحوالي 40 مليون نسمة منذ بدء عقد التسعينات، فإن معظم هذا الازدياد قد تركز في بلدان مرتفعة الدخل.
    while the number of beneficiaries in the first year of the programme was 71,703, in 2011 this figure had reached 89,215. UN وفي حين أن عدد المستفيدين في السنة الأولى من البرنامج كان يبلغ 703 71 من الأشخاص فقد بلغ هذا الرقم 215 89 في عام 2011.
    while the number of electoral observers required remains at 1,200, efforts are being made to obtain some of the observers from other sources at little or no cost to ONUMOZ. UN وفي حين أن عدد مراقبي الانتخابات اللازمين ظل في مستوى ٢٠٠ ١ فإنه يُجرى بذل جهود للحصول على بعض المراقبين، بتكلفة ضئيلة أو بدون تكلفة، لعملية اﻷمم المتحدة في موزمبيق.
    while the pool of unskilled individuals is large in developing countries, skilled workers are much rarer. UN وفي حين أن عدد الأفراد غير المهرة كبير في البلدان النامية، يكون العمال المهرة أشد ندرة.
    while the number of women's participation in the various sectors outside agriculture is steadily increasing, their share in relation to men has not changed much since the last report. UN وفي حين أن عدد النساء المشاركات في مختلف القطاعات خارج الزراعة يتزايد بصورة مطردة فإن نصيب المرأة مقارنة بالرجل لم يتغيّر كثيراً منذ التقرير الأخير.
    while the number of reports was greater, they were focused on a limited number of questions concerning initial steps in implementation and did not cover the majority of indicators agreed upon by the Conference. UN وفي حين أن عدد التقارير كان أكبر، فإنها كانت مركزة على عدد محدود من الأسئلة بخصوص خطوات التنفيذ الأولية ولم تغطي أغلبية المؤشرات التي وافق عليها المؤتمر.
    while the number of civilians injured decreased by 19 per cent, compared to the same three-month period in 2010, the total number of civilian deaths increased by 5 per cent during the reporting period. UN وفي حين أن عدد الجرحى من المدنيين قد انخفض بنسبة 19 في المائة بالمقارنة بفترة الثلاثة أشهر المناظرة من عام 2010، ازداد عدد القتلى من المدنيين بنسبة 5 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    while the number of posts requested remains unchanged at 35, the costs associated with those posts have increased by $59,900, reflecting the impact of the proposed redeployment of 5 posts. UN وفي حين أن عدد الوظائف المطلوبة لا يزال دون تغيير أي 35 وظيفة، فإن التكاليف المرتبطة بهذه الوظائف زادت بمبلغ 900 595 دولار، ما يعكس أثر النقل المقترح لـ 5 وظائف.
    while the number of refugees officially registered with the Agency was nearly 4.5 million, that figure did not accurately reflect the total population because not all of the refugees were registered. UN وفي حين أن عدد اللاجئين المسجلين رسميا لدى الوكالة يبلغ ما يقرب من 4.5 من الملايين، فإن هذا الرقم لا يبين على وجه الدقة مجموع اللاجئين لأنه ليس كل اللاجئين مسجلين.
    while the number of violations of women's rights in Darfur had significantly decreased, he urged the international community to provide further assistance in that region. UN وفي حين أن عدد انتهاكات حقوق المرأة في دارفور قد تقلص إلى حد بعيد، فإنه يحث المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة في ذلك الإقليم.
    while the number of departures from the region has been significantly lower than anticipated, so far, most of those leaving the region are displaced persons with outstanding property claims which were not addressed by the Government. UN وفي حين أن عدد المغادرين للمنطقة أقل مما كان متوقعا حتى اﻵن، فإن معظم من يغادرونها هم أشخاص مشردون من أصحاب المطالبات العقارية المعلﱠقة التي لم تعالجها الحكومة.
    while the number of judges could not be determined until a decision had been taken on the number of chambers, the number should be between 15 and 21. UN وفي حين أن عدد القضاة لا يمكن تحديده الا اذا اتخذ قرار بشأن عدد الدوائر ، ينبغي أن يتراوح العدد ما بين ٥١ و ١٢ .
    while the number of staff posts at headquarters has remained largely unchanged, the number of field office staff posts, the national Professional staff and local General Service staff have increased significantly. UN وفي حين أن عدد الوظائف في المقر بقي بدون تغيير إلى حد بعيد، ارتفع ارتفاعا ملحوظا عدد الوظائف في المكاتب الميدانية وعدد الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية والموظفين المحليين من فئة الخدمات العامة.
    while the number of recognized refugees remains limited in Central Europe, most countries provide temporary protection to significant numbers of persons fleeing conflict areas in former Yugoslavia. UN وفي حين أن عدد اللاجئين المعترف بهم لا يزال محدودا في أوروبا الوسطى، فإن معظم البلدان توفر حماية مؤقتة ﻷعداد بارزة من اﻷشخاص الفارين من مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    while the number of recognized refugees remained limited in Central Europe, most countries provide temporary protection to significant numbers of persons fleeing conflict areas in former Yugoslavia. UN وفي حين أن عدد اللاجئين المعترف بهم لا يزال محدودا في أوروبا الوسطى، فإن معظم البلدان توفر حماية مؤقتة ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص الفارين من مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    while the number of conflict-affected areas has been reduced with ceasefire agreements, armed clashes affecting civilians caught in the middle continue to be reported. UN وفي حين أن عدد المناطق المنكوبة بالنزاع قد انخفض نتيجة إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار فإن التقارير ما زالت تفيد بوقوع اشتباكات مسلحة تمس المدنيين الواقعين في فخ هذه الاشتباكات.
    while the number of countries with such programmes remained the same as in 2007, the number of joint programmes more than doubled, from the 121 reported in 2007. UN وفي حين أن عدد البلدان المستفيدة من هذه البرامج لم يتغير عما كان عليه في عام 2007، فقد تزايد عدد البرامج المشتركة إلى أكثر من ضعف العدد المبلغ عنه في عام 2007 والبالغ 121 برنامجا مشتركا.
    while the number of humanitarian organizations is increasing, there are few transition and development organizations working in conflict zones and even in areas in the south not directly affected by the conflict. UN وفي حين أن عدد المنظمات الإنسانية في تزايد، هناك عدد قليل من المنظمات المعنية بالمرحلة الانتقالية والمنظمات الإنمائية العاملة في مناطق النزاع، وحتى في مناطق بالجنوب لم تتضرر بصفة مباشرة من النزاع.
    while the pool of unskilled individuals is large in developing countries, skilled workers are much rarer. UN وفي حين أن عدد الأفراد غير المهرة كبير في البلدان النامية، فالعمال المهرة أشد ندرة.
    while the numbers of children and youth were historically always large, the large numbers and proportion of older persons are a twentieth-century phenomenon. UN وفي حين أن عدد الأطفال والشبان مرتفع عادة، فإن ضخامة نسبة المتقدمين في السن ظاهرة يتميز بها القرن العشرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد