in another State party there were significant limitations in the applicable legislation. | UN | وفي دولة طرف أخرى كان التشريع المنطبق يشتمل على قيود هامة. |
In this jurisdiction and in another State party with a similar prohibition, only administrative liability was established. | UN | وفي هذه الولاية القضائية، وفي دولة طرف أخرى يوجد فيها حظر مماثل، تم إرساء المسؤولية الإدارية وحدها. |
Clarity in the legislation was also sought in another State party regarding the confiscation of income and benefits derived from criminal proceeds. | UN | وفي دولة طرف أخرى التُمس أيضا الوضوح في التشريعات المتصلة بمصادرة الإيرادات والمنافع المتأتية من عائدات الجريمة. |
in another State party with limited asset and interest disclosure requirements, the offence had been established. | UN | وفي دولة طرف أخرى ذات متطلبات محدودة من حيث الإفصاح عن الموجودات والمصالح، تم تجريم هذا الفعل. |
in another State party the offence was deemed to have been committed irrespective of any resulting damage to the public office or any benefit or enrichment for the public official. | UN | وفي دولة طرف أخرى كانت الجريمة تُعتبر قد ارتُكبت بصرف النظر عن أيِّ ضرر ناجم عنها يقع على الوظيفة العمومية أو أيِّ منفعة تعود على الموظف العمومي أو إثراء يعود عليه. |
in another State party with limited asset and interest disclosure requirements, the offence had been established. | UN | وفي دولة طرف أخرى ليس لديها إلاّ اشتراطات محدودة فيما يتعلق بالإفصاح عن الموجودات والمصالح، تم تجريم الإثراء غير المشروع. |
in another State party, certain offences were excluded from the scope of coverage, such as embezzlement in the public and private sectors, abuse of functions and obstruction of justice. | UN | وفي دولة طرف أخرى استبعدت بعض الجرائم من نطاق المسؤولية، من قبيل الاختلاس في القطاعين العام والخاص، وإساءة استغلال الوظائف وإعاقة سير العدالة. |
A four-year statute of limitations for certain offences under the Convention was deemed insufficient, and in another State party there was uncertainty regarding which statute of limitations was applicable for corruption offences. | UN | واعتُبرت فترة تقادم مدتها أربع سنوات غير كافية بالنسبة لأفعال مجرَّمة وفقاً للاتفاقية، وفي دولة طرف أخرى كان هناك حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بفترة التقادم الواجبة التطبيق على جرائم الفساد. |
in another State party the law conveyed immunities to a number of high-ranking officials, but the anti-corruption authority, unlike other law enforcement agencies, was not required to seek permission to investigate certain categories of officials. | UN | وفي دولة طرف أخرى يمنح القانون حصانات لعدد من كبار المسؤولين ولكن هيئة مكافحة الفساد، خلافا لغيرها من أجهزة إنفاذ القانون، لا يتعين عليها أن تحصل على إذن بالتحقيق مع فئات معينة من المسؤولين. |
in another State party the law conveyed immunities to a number of high-ranking officials, but the anti-corruption authority, unlike other law enforcement agencies, was not required to seek permission to investigate certain categories of officials. | UN | وفي دولة طرف أخرى يمنح القانون حصانات لعدد من كبار المسؤولين ولكن هيئة مكافحة الفساد، خلافاً لغيرها من أجهزة إنفاذ القانون، ليس مطلوباً منها أن تحصل على إذن بالتحقيق مع فئات معينة من المسؤولين. |
in another State party, procedures for the lifting of immunity from prosecution of the President, parliamentarians, judges and the public defender were in place, and immunity from investigation was not established. | UN | وفي دولة طرف أخرى توجد إجراءات لرفع الحصانة من الملاحقة القضائية عن رئيس الدولة والنواب البرلمانيين والقضاة والمحامي العام، لكن دون النص على الحصانة من التحقيق. |
in another State party, a public institution affected by a corruption offence was obliged to participate in the penal procedure as complainant to defend the best interests of the institution. | UN | وفي دولة طرف أخرى كان على مؤسسة عمومية تضررت من جريمة فساد أن تشارك في الإجراءات الجنائية بصفة مدعية دفاعاً عن مصالحها العليا. |
in another State party, the website of the central authority provided detailed information about how the central authority could assist foreign States in the provision of mutual legal assistance, links to domestic legislation and information about applicable bilateral and multilateral agreements. | UN | وفي دولة طرف أخرى وفَّر الموقع الإلكتروني للسلطة المركزية معلوماتٍ مفصَّلة حول إمكانية قيام السلطة المركزية بمساعدة الدول الأجنبية في توفير المساعدة القانونية المتبادلة، وروابطَ تُحيل إلى التشريعات الوطنية، ومعلومات حول الاتفاقات المطبَّقة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Issues regarding sanctions were sometimes observed: in one jurisdiction only offences punishable by at least two years' imprisonment qualified as predicate offences and accomplices or participants could receive lower penalties than principals; and in another State party a nearly automatic privilege for cooperating defendants effectively operated as an immunity provision. | UN | ففي إحدى الولايات القضائية كانت الجرائم التي يُعاقب عليها بالسجن لمدة سنتين على الأقل هي وحدها التي تُعتبر جرائم الأصلية، وكان بالوسع أن يتلقى المتواطئون أو المشاركون عقوبات أقل من العقوبات التي يتلقاها الأصلاء؛ وفي دولة طرف أخرى كان هناك امتياز شبه تلقائي للمدَّعى عليهم المتعاونين يؤدي عمليا مفعول حكم يمنحهم الحصانة. |
in another State party, unexplained wealth could be restrained and confiscated outside the criminal justice system under laws on proceeds of crime, and the court could compel a person to prove in court that his or her wealth was not derived from a criminal offence where there were reasonable grounds to suspect that the person's total wealth exceeded the value of lawfully acquired assets. | UN | وفي دولة طرف أخرى يمكن حجز الثروة غير المبرَّرة ومصادرتها خارج نطاق نظام العدالة الجنائية بموجب قوانين عائدات الجريمة، ويمكن للمحكمة أن ترغم الشخص على إثبات أنَّ ثروته غير ناجمة عن جرم جنائي عندما تكون هناك أسباب معقولة للاشتباه في أنَّ إجمالي ثروة ذلك الشخص يتجاوز قيمة ما يمكنه الحصول عليه بصفة قانونية. |
in another State party, the penalty for the offence of private sector embezzlement was aggravated according to value of the embezzled asset and further aggravated if the offender " received the asset upon deposit imposed by law, by reasons of occupation, employment or profession, or as a tutor, trustee or court custodian " . | UN | وفي دولة طرف أخرى تُشدد العقوبة على جرم الاختلاس في القطاع الخاص تبعا لقيمة الموجودات المختلَسة، وتُغلَّظ العقوبة إذا كان الجاني " تلقَّى المال كوديعة بحكم القانون بسبب وظيفته أو عمله أو مهنته أو باعتباره قيّما أو وصيا أو حارسا قضائيا عليها " . |
There were similar issues with regard to the partial implementation of subparagraph 1 (a)(ii) of article 23 in another State party, which, in addition, had not criminalized accessory conduct such as counselling for the purpose of committing money-laundering and supporting a person in the commission of the predicate offence to evade the consequences of his or her actions. | UN | وفي دولة طرف أخرى كانت هناك مسائل مماثلة بشأن التنفيذ الجزئي للفقرة الفرعية 1 (أ) `2`من المادة 23، حيث لم يُجرَّم أيضا سلوك تبعي من قبيل إسداء المشورة بغرض غسل الأموال ومساعدة شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من عواقب أفعاله. |
in another State party, unexplained wealth could be restrained and confiscated outside the criminal justice system under proceeds of crime laws, and the court could compel a person to prove in court that his or her wealth was not derived from a criminal offence where there were reasonable grounds to suspect that the person's total wealth exceeded the value of lawfully acquired assets. | UN | وفي دولة طرف أخرى يمكن تحجيم الثروة غير المبرَّرة ومصادرتها خارج نطاق نظام العدالة الجنائية بموجب قوانين عائدات الجريمة، ويمكن للمحكمة أن ترغم الشخص على أن يثبت أنَّ ثروته غير مستمدة من فعل إجرامي عندما تكون هناك أسباب معقولة للاشتباه في أنَّ إجمالي ثروة ذلك الشخص يتجاوز قيمة ما يمكنه الحصول عليه بصفة قانونية. |
in another State party, the penalty for the offence of private sector embezzlement was aggravated according to value of the embezzled asset and further aggravated if the offender " received the asset upon deposit imposed by law, by reasons of occupation, employment or profession, or as a tutor, trustee or court custodian " . | UN | وفي دولة طرف أخرى تُشدد العقوبة على جريمة الاختلاس في القطاع الخاص تبعا لقيمة المال المختلَس، وتُغلَّظ العقوبة أكثر إذا كان الجاني " قد حصل على المال كوديعة بحكم القانون بسبب وظيفته أو عمله أو مهنته أو باعتباره قيّما أو وصيا أو حارسا قضائيا عليها " . |
There were similar issues with regard to the partial implementation of subparagraph (1)(a)(ii) of article 23 in another State party, where also accessory conduct such as counselling for the purpose of committing money-laundering and supporting a person in the commission of the predicate offence to evade the consequences of his or her actions were not criminalized. | UN | وفي دولة طرف أخرى كانت هناك مسائل مماثلة بشأن التنفيذ الجزئي للفقرة الفرعية (أ) `2` من الفقرة 1 من المادة 23، حيث لم يُجرَّم أيضا سلوك تبعي من قبيل إسداء المشورة بغرض غسل الأموال ومساعدة شخص ضالع في ارتكاب الجريمة الأصلية على الإفلات من عواقب أفعاله. |