ويكيبيديا

    "وفي رأي الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the State party's view
        
    • according to the State party
        
    • for the State party
        
    • in the State party's opinion
        
    • in the opinion of the State party
        
    in the State party's view, the author should be required to provide a reasonable objective explanation as to why he delayed addressing the Committee. UN وفي رأي الدولة الطرف أنه ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً لأسباب تأخره في اللجوء إلى اللجنة.
    in the State party's view, the author should be required to provide a reasonable objective explanation as to why he delayed addressing the Committee. UN وفي رأي الدولة الطرف أنه ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً لأسباب تأخره في اللجوء إلى اللجنة.
    4.5 in the State party's view, the complainant would not run a real, personal and foreseeable risk of being tortured if he were returned to Sri Lanka. UN 4-5 وفي رأي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر حقيقي وشخصي ومحدق بالتعرض للتعذيب إذا ما أعيد إلى سري لانكا.
    according to the State party, this cannot be said to have been the case for the crime of which Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan were convicted. UN وفي رأي الدولة الطرف لا يمكن القول بأن الأمر كان كذلك في الجريمة المدان بها السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان.
    4.26 for the State party, it is of interest in assessing the complaint whether the guarantees have been and are being respected. UN 4-26 وفي رأي الدولة الطرف أن من المهم، لدى تقييم الشكوى، معرفة ما إذا كانت الضمانات قد رُوعيت ولا تزال تراعى.
    Neither can, in the State party's opinion, the extraction have any other negative effects on reindeer husbandry. UN وفي رأي الدولة الطرف أيضا انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة.
    in the opinion of the State party this does not involve a breach of article 14 of the Covenant. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    in the State party's view, the author's contention that there was no review of his sentence is unfounded because it is inconsistent with the facts and constitutes an abuse of the right to submit communications to the Committee. UN وفي رأي الدولة الطرف أن لا أساس لزعم صاحب البلاغ بعدم إجراء مراجعة للحكم الصادر بحقه لأن ذلك مناف للوقائع ويشكل إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات إلى اللجنة.
    in the State party's view, the author's contention that there was no review of his sentence is unfounded because it is inconsistent with the facts and constitutes an abuse of the right to submit communications to the Committee. UN وفي رأي الدولة الطرف أن لا أساس لزعم صاحب البلاغ بعدم إجراء مراجعة للحكم الصادر بحقه لأن ذلك مناف للوقائع ويشكل إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات إلى اللجنة.
    in the State party's view, although serious human rights abuses, including torture, remain a problem, it is clear that the political and human rights situation has changed since 2005 in ways significant to the present case. UN وفي رأي الدولة الطرف أن من الواضح، على الرغم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لا تزال قائمة ومن بينها التعذيب، أن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان قد تغيرت منذ عام 2005 بشكل جوهري فيما يتعلق بالحالة قيد البحث.
    in the State party's view, although serious human rights abuses, including torture, remain a problem, it is clear that the political and human rights situation has changed since 2005 in ways significant to the present case. UN وفي رأي الدولة الطرف أن من الواضح، على الرغم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لا تزال قائمة ومن بينها التعذيب، أن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان قد تغيرت منذ عام 2005 بشكل جوهري فيما يتعلق بالحالة قيد البحث.
    in the State party's view, the latter approach was most logical, and was supported by the context of the decision's paragraph 7.2, which rehearsed the arguments on the availability and effectiveness of judicial review. UN وفي رأي الدولة الطرف أن هذا النهج الأخير هو الأكثر منطقية، وهو يجد ما يؤيده في سياق الفقرة 7-2 من قرار اللجنة التي كررت فيها الحجج المتعلقة بتوافر وفعالية إجراء المراجعة القضائية.
    in the State party's view, the economic losses that the author claims to be caused " by the human rights violations " , were not caused by the Borgarting Appeals Court's failure to give reasons for its denial of appeal, but rather by the fact that the author was convicted by the districted court and has served his time in prison. UN وفي رأي الدولة الطرف أن الخسائر الاقتصادية التي يزعم صاحب البلاغ أنه تكبدها بسبب " انتهاكات حقوق الإنسان " لم تعز إلى عدم تقديم محكمة استئناف بوغارتنغ أسباب تبرر رفض استئنافه، وإنما تعزى إلى إدانته من جانب محكمة الدائرة وقضائه عقوبة بالسجن.
    in the State party's view, the economic losses that the author claims to be caused " by the human rights violations " , were not caused by the Borgarting Appeals Court's failure to give reasons for its denial of appeal, but rather by the fact that the author was convicted by the districted court and has served his time in prison. UN وفي رأي الدولة الطرف أن الخسائر الاقتصادية التي يزعم صاحب البلاغ أنه تكبدها بسبب " انتهاكات حقوق الإنسان " لم تعز إلى عدم تقديم محكمة استئناف بوغارتنغ أسباب تبرر رفض استئنافه، وإنما تعزى إلى إدانته من جانب محكمة الدائرة وقضائه عقوبة بالسجن.
    4.10 in the State party's view, although the complainant has claimed that a number of circumstances place him personally at risk, he provides no evidence to show that under the conditions currently prevailing in Lebanon, he would attract the attention from the authorities for those reasons, or that this would amount to treatment which could be considered to be torture under article 1 of the Convention. UN 4-10 وفي رأي الدولة الطرف أنه على الرغم من ادعاء صاحب البلاغ أن عدداً من الظروف تعرضه شخصياً للخطر، فإنه لا يقدم أدلة لإثبات أنه سيسترعي اهتمام السلطات بسبب هذه الظروف في ظل الأوضاع السائدة حالياً في لبنان، أو أن هذا الاهتمام سيبلغ حد المعاملة التي يمكن اعتبارها تعذيباً بموجب المادة 1 من الاتفاقية.
    according to the State party this indicates that there are no continuing violations or effects of the alleged violation, rendering the claim inadmissible ratione temporis. UN وفي رأي الدولة الطرف يدل هذا على عدم وجود انتهاكات مستمرة أو آثار للانتهاك المزعوم، مما يجعل الادعاء غير مقبول من حيث الزمان.
    according to the State party, that clearly demonstrated that not all officers had opted for qualification and, in the case of those who did, 25 per cent had received negative assessments. UN وفي رأي الدولة الطرف إن ذلك يثبت بوضوح أن الضباط لم يقرروا جميعهم اللجوء إلى التأهيل، وأنه فيما يتعلق بأولئك الذين لجأوا إليه، حصل 25 في المائة على تقييم سلبي.
    for the State party, " not taking into account this difference leads to an arbitrary comparison of two situations under article 26 of the Covenant " . UN وفي رأي الدولة الطرف أن " عدم مراعاة هذا الفرق يؤدي إلى مقارنة تعسفية بين الحالتين بموجب المادة ٢٦ من العهد " .
    8.2 for the State party, States must enjoy a margin of appreciation in balancing rights at the national level, and that this margin has not been overstepped in the present case. UN 8-2 وفي رأي الدولة الطرف أن الدول يجب أن تتمتع بهامش تقدير في إقامة التوازن بين الحقوق على المستوى الوطني وأنه لم يتم تخطي حدود هذا الهامش في القضية الراهنة.
    It is unimaginable, in the State party's opinion, that during a detention of almost two months, he would not have investigated his surroundings. UN وفي رأي الدولة الطرف أن عدم قيامه باستكشاف محيطه طيلة فترة اعتقاله التي دامت شهرين تقريباً هو أمر لا يمكن تصوره.
    Neither can, in the State party's opinion, the extraction have any other negative effects on reindeer husbandry. UN وفي رأي الدولة الطرف أيضاً انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة.
    in the opinion of the State party this does not involve a breach of article 14 of the Covenant. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    in the opinion of the State party, " at this stage already, the author's communication appears to be manifestly ill-founded as regards the existence of a personal, serious and concrete danger of treatment contrary to article 3 of the Convention, to which the author claims he would be exposed if he were sent back to his country " . UN وفي رأي الدولة الطرف أنه " في هذه المرحلة تبدو بشكل واضح أن أقوال مقدم البلاغ هي بالفعل غير مبنية على أساس صحيح فيما يتعلق بوجود خطر شخصي وجسيم وملموس للتعرض لمعاملة مخالفة للمادة ٣ من الاتفاقية كما يزعم مقدم البلاغ إذا ما أعيد إلى بلده " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد