ويكيبيديا

    "وفي سلسلة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a series of
        
    • at a series of
        
    • and of a series of
        
    This position was promoted through the media and in a series of rallies in provincial towns, of which the largest drew a crowd of 5,000. UN وروج لهذا الموقف عبر وسائل الإعلام وفي سلسلة من التجمعات المنظمة في مدن الأقاليم، استقطب أكبرها حشدا من 000 5 شخص.
    in a series of several attacks on a refugee camp in Asia, more than 50 houses were burnt down, three refugees were killed and many more were wounded. UN وفي سلسلة من الهجمات على مخيم للاجئين في آسيا حرق أكثر من ٠٥ منزلاً وقتل ثلاثة لاجئين وجرحت أعداد كبيرة.
    in a series of informal consultations under the chairmanship of the Rapporteur, the following draft decisions and conclusions have been discussed; UN وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية:
    in a series of resolutions the United Nations has repeatedly demanded respect for the sovereignty, territorial integrity and independence of the Republic of Cyprus. UN وفي سلسلة من القرارات، طالبت اﻷمم المتحدة مرارا وتكرارا باحترام سيادة جمهورية قبرص ووحدة أراضيها واستقلالها.
    in a series of workshops the results of the work performed under the above activity will be presented and discussed UN وفي سلسلة من حلقات العمل ستعرض وستناقش نتائج العمل المضطلع به في إطار النشاط المذكور أعلاه
    in a series of further searches, documents and other items were removed for analysis. UN وفي سلسلة من عمليات التفتيش، نقلت وثائق ومواد أخرى ليتم تحليلها.
    in a series of informal consultations under the chairmanship of the Rapporteur, the following draft decision and conclusions have been discussed; UN وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية:
    in a series of gangland killings, the brutality and carnage of which authorities are saying is unprecedented in the Dallas area. Open Subtitles وفي سلسلة من عمليات قتل العصابات الوحشية والمذابح التي تقول السلطات أنها غير مسبوقة في منطقة دالاس.
    in a series of formal and informal debates among peacekeeping stakeholders, the Council has worked to build consensus towards substantial reform. UN وفي سلسلة من المناقشات الرسمية وغير الرسمية بين أصحاب المصلحة المعنيين بحفظ السلام، عمل المجلس لبناء توافق في الآراء على تحقيق إصلاح كبير.
    in a series of other cases, the Supreme Court has found illegal acts of civil servants in respect of public employees to implicate personal liability rather than implicating the liability of a Government entity. UN وفي سلسلة من القضايا الأخرى، رأت المحكمة العليا أن وزر الأفعال غير المشروعة لموظفي الخدمة المدنية فيما يتعلق بموظفي القطاع العام يقع ضمن مسؤوليتهم الشخصية لا مسؤولية الهيئة الحكومية.
    in a series of briefings, mainly during the first month of the mandate, the Monitoring Group addressed members of the Security Council, Somali Government officials, international organizations and representatives of donor governments. UN وفي سلسلة من الإحاطات الإعلامية التي قدمها فريق الرصد، أساساً خلال الشهر الأول من ولايته، وجه الفريق كلمة إلى أعضاء مجلس الأمن ومسؤولي الحكومة الصومالية والمنظمات الدولية وممثلي الحكومات المانحة.
    in a series of resolutions the United Nations have confirmed again and again the need to respect the sovereignty, the territorial integrity and the independence of the Republic of Cyprus. UN وفي سلسلة من القرارات، أكدت اﻷمم المتحدة مرارا وتكرارا، على ضرورة احترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها.
    These initiatives manifested themselves in a number of ways: in seminars and international meetings, in a series of technical reports addressing themes of the Cairo Conference, in revised programming guidelines, in surveys, and in training field staff to put the new guidelines into operation. UN وتجلت هذه المبادرات في عدد من الطرق: في حلقات دراسية واجتماعات دولية، وفي سلسلة من التقارير التقنية التي تتناول مواضيع تتعلق بمؤتمر القاهرة، وتنقيح المبادئ التوجيهية للبرمجة، وإجراء دراسات استقصائية، وتدريب الموظفين الميدانيين على وضع المبادئ التوجيهية الجديدة موضع التنفيذ.
    in a series of three major prison breaks during the reporting period, more than 70 inmates escaped from prisons in Man, Séguéla and Bouaké. UN وفي سلسلة من ثلاث حالات فرار رئيسية من السجون وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فر أكثر من 70 سجينا من سجون في مان وسيغيلا وبواكي.
    in a series of workshops to streamline and integrate various components of the Framework, goals and benchmarks will be set and the document will be shared with the incoming Government of Liberia in early 2006. UN وفي سلسلة من حلقات العمل الرامية إلى تبسيط ودمج مختلف عناصر الإطار، ستحدد الأهداف والنقاط المرجعية وسيجري إطلاع الحكومة المقبلة لليبريا على الوثيقة في أوائل عام 2006.
    in a series of regional workshops beginning in September 2005, experts from both civil and common law systems have contributed to the drafting of United Nations guidelines on the establishment and running of witness protection programmes. UN وفي سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2005، أسهم خبراء من نظامي القانون المدني والقانون العام في صياغة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن إنشاء برامج لحماية الشهود وإدارتها.
    8. in a series of resolutions adopted at its sixty-second session, the General Assembly reaffirmed the usefulness of the Office's three regional centres -- in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean -- in carrying out dissemination and educational programmes. UN 8 - وفي سلسلة من القرارات الصادرة في دورتها الثانية والستين أكدت الجمعية العامة من جديد على فائدة المراكز الإقليمية الثلاثة التابعة للمكتب في كل من أفريقيا وآسيا ثم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من حيث تنفيذ برامج النشر والتثقيف.
    in a series of mutually reinforcing actions, the Security Council dispatched a peacekeeping force and the Bretton Woods institutions pledged their support for an economic reform programme, while other partners are assisting in the organization and monitoring of legislative elections. UN وفي سلسلة من اﻷعمال التي يعزز بعضها بعضا، أرسل مجلس اﻷمن قوة لحفظ السلام، وتعهدت مؤسسات بريتون وودز بتقديم دعمها لبرنامج لﻹصلاح الاقتصادي، فيما عكف شركاء آخرون على المساعدة في تنظيم الانتخابات التشريعية ومراقبتها.
    We saw vivid and disturbing evidence of their existence in the attempted assassination of President Karzai, in continued attacks on coalition forces and on international aid workers, and in a series of bombings in Kabul that killed innocent civilians. UN ولقد شهدنا دليلا جليا ومثيرا للانزعاج على وجودهم في محاولة اغتيال الرئيس كرزاي، وفي الهجمات المتواصلة على قوات التحالف وعلى موظفي الإغاثة الدوليين، وفي سلسلة من التفجيرات في كابول أدت إلى مقتل مدنيين.
    16. at a series of regional meetings held in September and October 2011 with staff from country and regional offices and headquarters, the following items, required to address priority challenges, were identified: UN 16 - وفي سلسلة من الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2011 مع موظفين من المكاتب القطرية والإقليمية والمقر، تم تحديد العناصر التالية الضرورية لمواجهة التحديات ذات الأولوية:
    27D.44 Since 1996, IMIS has become the most important application of the Organization and of a series of other organizations of the United Nations system such as UNDP, UNICEF, UNHCR and ILO. UN ٢٧ دال - ٤٤ ومنذ عام ١٩٩٦، أصبح نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أهم التطبيقات في المنظمة وفي سلسلة من المنظمات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد