in the context of this debate, my delegation also has questions on the relationship of the notion of human security to the North-South issue. | UN | وفي سياق هذه المناقشة، لدى وفد بلدي أسئلة بشأن العلاقة بين مفهوم الأمن البشري ومسألة الشمال والجنوب. |
in the context of this exercise, Governments may wish to discuss: | UN | وفي سياق هذه العملية، قد ترغب الحكومات في بحث ما يلي: |
The State's foreign and security policy should be viewed historically and in the context of these unresolved border issues. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى سياسة الدولة الخارجية والأمنية من منظور تاريخي وفي سياق هذه القضايا الحدودية التي لم تحل. |
It is in the context of these policy prerequisites that the potentials for expanding trade can be best assessed. | UN | وفي سياق هذه الشروط المسبقة للسياسة العامة يمكن القيام على أفضل وجه بتقييم إمكانات توسيع نطاق التجارة. |
in the context of such " tests " the petitioner and several others of Roma origin were refused access to a discotheque. | UN | وفي سياق هذه " الاختبارات " مُنع صاحب الالتماس وعدد آخر من المتحدرين من غجر الروما من دخول محل للرقص. |
in the context of this exercise, Governments may wish to discuss: | UN | وفي سياق هذه العملية، قد ترغب الحكومات في بحث ما يلي: |
in the context of this task attention is devoted to the provision of both prenatal and postnatal preventive care. | UN | وفي سياق هذه المهمة يكرَّس الاهتمام لتوفير الرعاية الوقائية، سواء قبل الولادة أو بعدها. |
in the context of this code and policy, the board should receive regular reports on its promotion and marketing activities. | UN | وفي سياق هذه المدونة والسياسة ينبغي أن يتلقى مجلس الإدارة تقارير منتظمة عن أنشطة الشركة للترويج والتسويق. |
in the context of this campaign, information material was developed and made freely available to the brigades that were interested in receiving it. | UN | وفي سياق هذه الحملة، وضعت مواد تعليمية، ووزعت هذه المواد بالمجان على الفرق التي أبدت اهتماما بتلقيها. |
in the context of this proposed mechanism, the concept of the voluntary partnership mechanism will be described. | UN | وفي سياق هذه الآلية المقترحة، سيجري شرح مفهوم آلية الشراكة الطوعية. |
in the context of this crisis, realities have changed also for the United Nations. | UN | وفي سياق هذه الأزمة، تغيرت الوقائع أيضا بالنسبة للأمم المتحدة. |
in the context of these dialogues, OHCHR commissioned and directed research on the application of the right to development criteria to the partnerships concerned. | UN | وفي سياق هذه الحوارات، طلبت المفوضية إجراء بحث يتعلق بتطبيق معايير الحق في التنمية على الشركاء المعنيين وقامت بالإشراف على هذا البحث. |
in the context of these events, forces of the Colombian State entered the territory of Ecuador, took possession of a number of bodies and transported them back to Colombia. | UN | وفي سياق هذه الأحداث، دخلت قوات من دولة كولومبيا إقليم إكوادور، وأخذت معها عددا من الجثث وعادت بها إلى كولومبيا. |
in the context of these negotiations, it will work to ensure that their interests are fully reflected in a settlement; | UN | وفي سياق هذه المفاوضات، سيعمل فريق الاتصال على كفالة التعبير في أي تسوية عن مصالح تلك الطوائف بشكل كامل؛ |
agreed upon by the COP at a future session. in the context of these UNFCCC reporting guidelines on annual inventories: | UN | 4- وفي سياق هذه المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية: |
in the context of such discussions, the number for the mark-up has ranged from 5 to 30 percentage points. | UN | وفي سياق هذه المناقشات، تراوحت الأرقام المقترحة للزيادة بين ٥ و٣٠ نقطة مئوية. |
in these efforts, particular attention should be paid to the pricing policy for UNCTAD publications, in the light of their development objectives. | UN | وفي سياق هذه الجهود، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لسياسة تحديد أسعار منشورات الأونكتاد في ضوء ما تتوخاه من أهداف إنمائية. |
within the context of this initiative, a media and women leaders network has been established and local media and women's organizations have been trained in gender-sensitive reporting and campaigning. | UN | وفي سياق هذه المبادرة، أُنشئت شبكة لوسائط الإعلام والقيادات النسائية وجرى تدريب العاملين في وسائط الإعلام المحلية ومنظمات المرأة في مجال الإبلاغ وتنظيم الحملات على نحو يراعي الشؤون الجنسانية. |
in the course of these meetings, each party agreed to implement the provisions of resolution 907 (1994). | UN | وفي سياق هذه الاجتماعات، وافق كل طرف من الطرفين على تنفيذ أحكام القرار ٩٠٧ )١٩٩٤(. |
in the context of those ongoing efforts in Russia, we are planning to make military training more humane. | UN | وفي سياق هذه الجهود الحالية في روسيا نزمع جعل التدريب العسكري أكثر إنسانية. |
in the context of the present complaint, the State party has not violated any provisions of the Convention and, therefore, the present communication is inadmissible as manifestly ill-founded. | UN | وفي سياق هذه الشكوى، لم تنتهك الدولة الطرف أي حكم من أحكام الاتفاقية، وبالتالي، فإن هذا البلاغ غير مقبول لأنه يفتقر بشكل واضح إلى أسس سليمة. |
in the context of that new partnership, some thought might be given to moving from informal to formal contacts between the Special Committee on decolonization and the administering Powers. | UN | وفي سياق هذه الشراكة الجديدة، ينبغي التفكير نوعا ما في الانتقال من مرحلة الاتصالات غير الرسمية بين اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار والدول القائمة بالإدارة إلى مرحلة الاتصالات الرسمية. |
9. within the context of these intermediary activities involving small arms and light weapons, a broker might: | UN | 9 - وفي سياق هذه الأنشطة الوسيطة التي تشمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يمكن أن يقوم السمسار بما يلي: |