ويكيبيديا

    "وفي ظروف استثنائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in exceptional circumstances
        
    • under exceptional circumstances
        
    • in the event of exceptional circumstances
        
    in exceptional circumstances, ministers may nominate their deputies to represent them and the representative of the Secretariat for Social Integration may be represented by an officer expressly nominated for that purpose. UN وفي ظروف استثنائية يمكن أن يكلف الوزراء نوابهم بتمثيلهم وأن يمثل الأمانة المعنية بالإدماج الاجتماعي موظف تجري تسميته صراحة لهذا الغرض.
    Evictions must be carried out lawfully, only in exceptional circumstances, and in full accordance with relevant provisions of international human rights and humanitarian law. UN ويجب إجراء عمليات الإخلاء القسري بصورة قانونية، وفي ظروف استثنائية فقط، وعلى نحو يتفق تماماً مع أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    4.1 Departure from the procedures specified in this Letter of Agreement shall not be permitted without prior coordination on a case-by-case basis and only in exceptional circumstances. UN 4-1 لن يسمح بالخروج عن الإجراءات المحددة في رسالة الاتفاق هذه بدون تنسيق مسبق على أساس كل حالة على حدة، وفي ظروف استثنائية فقط.
    His country had provided, free of charge, people with expertise not available in the Secretariat, on the understanding that they would not replace, but would complement, regular Secretariat staff and would be used only for short periods and in exceptional circumstances. UN وقد وفر بلده، دون مقابل، أناسا ذوي خبرة غير متوفرة في اﻷمانة العامة، على أساس ألا يحلوا محل موظفي اﻷمانة العامة العاديين بل يكونوا مكملين لهم وألا يستخدموا إلا لفترات قصيرة وفي ظروف استثنائية.
    (j) Authorizes the issuance of parking decals to vehicles owned by diplomatic personnel and, under exceptional circumstances, to rented vehicles; UN (ي) التخويل بإصدار لصائق إيقاف السيارات التي يمتلكها الموظفون الدبلوماسيون وفي ظروف استثنائية السيارات المستأجرة؛
    in exceptional circumstances, the Minister or his representative may cancel or refuse to issue a passport or travel document, or limit its validity solely to return to Israel from abroad. UN وفي ظروف استثنائية يكون للوزير أو ممثله إلغاء جواز السفر أو وثيقة السفر أو رفض إصدارها أو تحديد صلاحيتها للعودة إلى إسرائيل من الخارج فقط.
    Only in exceptional circumstances should it be prevented by the Security Council from investigating or prosecuting cases when the Council, acting under Chapter VII of the Charter, took a formal decision to that effect. UN وفي ظروف استثنائية فقط قد يمنعها مجلس اﻷمن من التحقيق أو المقاضاة في حالات عندما يكون مجلس اﻷمن قد اتخذ ، في إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق ، قراراً رسمياً بهذا المعنى .
    Only in exceptional circumstances can certain acts of a State party produce effects outside its territory, triggering its responsibility ( " extraterritorial effect " ). UN وفي ظروف استثنائية فقط يمكن أن تنتج عن أفعال معيَّنة لدولة طرف آثار تقع خارج إقليمها وتنشأ عنها مسؤوليتها (الأثر الخارج عن نطاق الولاية).
    Only in exceptional circumstances can certain acts of a State party produce effects outside its territory, triggering its responsibility (something known as " extraterritorial effect " ). UN وفي ظروف استثنائية فقط يمكن لتصرفات معينة تقوم بها الدولة الطرف أن تُنتج آثارا خارج إقليمها، مما يُرتب مسؤولية عليها (ويُعرف بأنه " الأثر الخارج عن نطاق الإختصاص الإقليمي " ).
    Military tribunals in Argentina can exercise jurisdiction only in relation to " strictly military crimes " committed by military personnel in the discharge of their duties, and only in exceptional circumstances, for example when civilian courts are unable to undertake the trial, which constitutes a good practice that should be highlighted. UN وفي الأرجنتين، تستطيع المحاكم العسكرية ممارسة اختصاصها فقط في مجال " الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة " التي يرتكبها أفراد عسكريون أثناء أداء واجباتهم، وفي ظروف استثنائية فقط، كأن تعجز المحاكم المدنية عن إجراء المحاكمات، الشئ الذي يشكل مثالا يحتذى للممارسات الجيدة.
    (a) To amend the Civil Code to allow marriages between 16 and 18 years of age only by judicial authorization in exceptional circumstances and to ensure that such court decisions are made only upon expressed consent by a child in person before the court so that this does not result in forced marriage; UN (أ) تعديل القانون المدني للسماح بالزواج بين سن السادسة عشرة والثامنة عشرة بإذن قضائي فقط وفي ظروف استثنائية وضمان ألا تُتخذ قرارات المحكمة في هذا الشأن إلاّ بموافقة صريحة من الطفل شخصياً أثناء مثوله أمام المحكمة حتى لا يسفر ذلك عن حدوث حالات زواج قسري؛
    Preventive detention for public security reasons, including that of interrogating persons for intelligence purposes, may in exceptional circumstances be a proportionate interference with the right to liberty, provided the detention has clear and accessible basis in the law, information on the reasons for detention have been given and the detention is subject to judicial review. UN وفي ظروف استثنائية يمكن أن يُشكِّل الاحتجاز الوقـائي لدواعي الأمن العام، بما في ذلك استجواب الأشخاص لأغراض استخبارية، تقييداً معقولاً للحق في الحرية، شريطة أن يكون للاحتجاز أساس واضح ومتيسِّر في القانون وأن تُعطى معلومات عن أسباب الاحتجاز وأن يخضع الاحتجاز لمراجعـة قضائية().
    (j) Authorizes issuance of parking decals to vehicles owned by the diplomatic personnel and, under exceptional circumstances, to rented vehicles; UN (ي) التخويل بإصدار لصائق إيقاف السيارات التي يمتلكها الموظفون الدبلوماسيين وفي ظروف استثنائية السيارات المستأجرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد