in the absence of such an appraisal, the verdict on UNCTAD effectiveness will remain somewhat incomplete. | UN | وفي ظل غياب هذا التقييم، يظل الحكم على فعالية الأونكتاد ناقصاً بعض الشيء. |
Hence, in the absence of a new financial architecture, available policy options should be considered. | UN | وهكذا وفي ظل غياب بنية مالية جديدة، ينبغي النظر في خيارات السياسات المتوافرة. |
in the absence of appropriate regulation, control and monitoring, the activities of these companies are in a number of situations a danger for the protection of human rights. | UN | وفي ظل غياب التنظيم والضوابط والرقابة المناسبة، تشكل أنشطة هذه الشركات في عدد من الحالات خطرا على حماية حقوق الإنسان. |
in the absence of any specific request from a member of the Authority, there was no reason to amend the scale at this stage. | UN | وفي ظل غياب أي طلب محدد من عضو بالسلطة، لم يكن هناك داع لتعديل الجدول في هذه المرحلة. |
in the absence of a just solution to the issue, renewed international commitment was required for a lasting solution not only to the Israel-Palestine conflict, but also to the wider regional dimension it had lately acquired. | UN | وفي ظل غياب حل عادل للقضية، يقتضي الأمر التزاما دوليا جديدا بالتوصل إلى حل دائم ليس فقط للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، ولكن أيضا لما اتخذه هذا النزاع مؤخرا من بعد إقليمي أوسع نطاقا. |
in the absence of an understanding on important definitions and approaches, the member States of the European Union would vote against the draft resolution. | UN | وفي ظل غياب فهم للتعريفات والنهوج المهمة، ستصوت دول الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار. |
The Ministry of Justice also provides assistance on a case-by-case basis in the absence of a treaty. | UN | كما توفّر وزارة العدل المساعدة وفق أسس ظرفية وفي ظل غياب الاتفاقيات. |
in the absence of other pertinent information on the file, the Committee considers that this claim is insufficiently substantiated and, therefore, declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ظل غياب معلومات أخرى ذات صلة بالقضية ترى اللجنة أن الشكوى لا تدعمها الأدلة الكافية وتعلن من ثم عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
in the absence of effective urban planning, one of the most significant challenges today and in the next few decades is how to address the housing, water supply and sanitation needs of the rapidly urbanizing population. | UN | وفي ظل غياب التخطيط العمراني الفعال، من أهم التحديات التي تواجَه اليوم وستواجه في العقود القليلة المقبلة كيفية تلبية احتياجات الإسكان وإمدادات المياه والصرف الصحي للسكان الآخذين في التحضر على نحو سريع. |
in the absence of effective urban planning, one of the most significant challenges today and in the next few decades is how to address the housing, water supply and sanitation needs of the rapidly urbanizing population. | UN | وفي ظل غياب التخطيط العمراني الفعال، من أهم التحديات التي تواجَه اليوم وستواجه في العقود القليلة المقبلة كيفية تلبية احتياجات الإسكان وإمدادات المياه والصرف الصحي للسكان الآخذين في التحضر على نحو سريع. |
Neither the costs nor the benefits can be easily determined, owing to the inherent difficulties of assessing and quantifying their dimensions and in the absence of harmonized accounting, budgeting and reporting standards throughout the United Nations system. | UN | بيد أنه لا يمكن تحديد التكاليف أو الفوائد بسهولة بسبب الصعوبات الملازمة لتقييم وقياس أحجامهما وفي ظل غياب معايير منسقة للمحاسبة وإعداد الميزانيات والإبلاغ على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
in the absence of other factors, the Committee noted that there was no rationale for changing the current combined approach based on both the three-year and the six-year periods. | UN | وفي ظل غياب عوامل أخرى، لاحظت اللجنة أنه لا يوجد أي مبرر لتغيير النهج الحالي القائم على أساس الجمع بين كل من فترات الثلاث سنوات وفترات الست سنوات. |
in the absence of any proof that this treatment has been instigated by the authorities, the State party submits that it cannot be held responsible for acts by private individuals and recalls that it paid for the author's medical treatment following these acts of violence. | UN | وفي ظل غياب أي دليل يثبت أن السلطات مسؤولة عن إساءة المعاملة المذكورة، ترى الدولة الطرف أنها لا يمكن أن تحاسَب على أفعال ارتكبها أفراد، وتذكر بأنها قد تحملت تكاليف العلاج الطبي الذي تلقاه صاحب البلاغ عقب أعمال العنف التي تعرض لها. |
in the absence of a specific course of action, there is little in-depth discussion on the merits of recommendations, resulting in a lack of follow-up and action by legislative bodies. | UN | وفي ظل غياب اقتراح محدد بشأن مسار العمل، فإنه نادرا ما تُجرى مناقشة معمقة بما يكفي للأسس الموضوعية لتوصيات الوحدة، وهو ما يؤدي إلى عدم متابعة الهيئات التشريعية لتلك التوصيات واتخاذ إجراءات بشأنها. |
in the absence of internal staff resources to conduct the required actuarial study, the actuaries of the Pension Fund, Buck Consultants, Inc., were engaged for that purpose. | UN | وفي ظل غياب الموارد الداخلية من الموظفين لإجراء الدراسة الاكتوارية المطلوبة، تم التعاقد مع اكتواريي صندوق المعاشات التقاعدية بوك للاستشاريين لذلك الغرض. |
in the absence of other employment alternatives, mining camps attract young males, often ex-combatants, at times maintaining their former command structures. | UN | وفي ظل غياب بدائل أخرى للعمل، تستقطب مشاغل التعدين الشبان، وغالبا ما يكونون من بين المحاربين السابقين، الذين يحافظون أحيانا على انتمائهم إلى هياكلهم القيادية السابقة. |
in the absence of a mature system of private financial intermediation, countries should identify viable instruments to accelerate development and provide affordable risk capital, with the aim of strengthening the productive sector of the economy. | UN | وفي ظل غياب نظام مكتمل الشروط للوساطة المالية الخاصة، ينبغي للبلدان أن تحدِّد أدوات صالحة لتسريع التنمية وتوفير رؤوس أموال المجازفة بتكلفة ميسورة بغية تعزيز القطاع المنتِج للاقتصاد. |
in the absence of such a provision, the approval of the Security Council, as the parent organ of the Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, would be needed in order to extend the terms of office of the ad litem and permanent judges of the Tribunal. | UN | وفي ظل غياب مثل هذا الحكم، سيلزم الحصول على موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاتها، لتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين والدائمين للمحكمة. |
In any event, in the absence of agreement on a formal programme of work, the coordinators played useful roles in facilitating thematic debates on all substantive items on the Conference's agenda. | UN | وعلى أي حال، وفي ظل غياب الاتفاق على برنامج رسمي للعمل، اضطلع المنسقون بأدوار مفيدة في تيسير المناقشات المواضيعية حول جميع البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
in the absence of consensus between the petitioners and F-FDTL as to the appropriate means of investigation, the process broke down and petitioners left their barracks. | UN | وفي ظل غياب توافق للآراء بين مقدمي الالتماس وقوات الدفاع فيما يتعلق بالسبل المناسبة لإجراء التحقيق، فشلت العملية وترك مقدمو الالتماس ثكناتهم. |
in the light of the absence of evidence of inhumane treatment or acts of torture, no reason to initiate a criminal prosecution exists. | UN | وفي ظل غياب أي دليل على المعاملة اللاإنسانية أو التعذيب، فلا يوجد ما يستدعي تحريك دعوى جنائية. |