in the absence of such data, the full extent to which girls drop out, at each level of the system, cannot be readily determined. | UN | وفي غياب مثل هذه البيانات يصعب تبين المدى الكامل لانقطاع البنات عن الدراسة، على كل مستوى من مستويات نظام التعليم. |
in the absence of such a comprehensive settlement, the presence of UNFICYP on the island continues to be necessary for the maintenance of the ceasefire. | UN | وفي غياب مثل هذه التسوية الشاملة، يستمر وجود قوة الأمم المتحدة على الجزيرة ضروريا من أجل المحافظة على وقف إطلاق النار. |
in the absence of such a mechanism, the rules must be formulated in a way that made them applicable in inter-State relations. | UN | وفي غياب مثل هذه اﻵلية، ينبغي أن تصاغ القواعد بطريقة تجعلها قابلة للتطبيق على العلاقات بين الدول. |
in the absence of such legal instruments, Law No. 144/99 could be applicable and Portugal could provide international cooperation in criminal matters on the basis of reciprocity. | UN | وفي غياب مثل هذه الصكوك القانونية، يُمكن تطبيق القانون رقم 144/99، كما يُمكن للبرتغال توفير التعاون الدولي في المسائل الجنائية على أساس المعاملة بالمثل. |
absent such material, John Brown has not established a loss and, therefore, the Panel is unable to recommend compensation. | UN | وفي غياب مثل هذه المستندات، لم تثبت الشركة وقوع أي خسارة، ولهذا لم يتمكن الفريق من التوصية بأي تعويض. |
absent such additional rules, the regulatory system that would remain in place would be extensive, but would have no mechanisms for its enforcement. | UN | وفي غياب مثل هذه القواعد الإضافية، فإن الجهاز التنظيمي الذي سيظل قائما سيكون مترامي الأطراف لكنه سيفتقر إلى وجود آليات لتنفيذ أحكامه. |
in the absence of such lists law enforcement agencies usually cannot determine that the law has been broken even if they discover a relevant shipment. | UN | وفي غياب مثل هذه القوائم، لا يمكن لوكالات إنفاذ القانون عادة تحديد ما إذا تم انتهاك القانون حتى لو اكتشفت وجود شحنة تنطبق عليها الجزاءات. |
in the absence of such a clause, dispositions might be discouraged and potential buyers might be unwilling to raise finance or to incur the cost of due diligence unless they were sure of being able to purchase the asset. | UN | وفي غياب مثل هذه الممارسة، يمكن عدم تشجيع هذه التصرفات، وقد يكون المشترون المحتملون غير راغبين في رفع مستوى التمويل أو في تكبد تكلفة توخّي الحذر ما لم يكونوا واثقين من استطاعتهم شراء الموجودات. |
in the absence of such information, the Panel is unable to determine whether the Claimant was under a legal obligation to make the payments, or whether the losses would otherwise be compensable. | UN | وفي غياب مثل هذه المعلومات، لا يستطيع الفريق أن يقرر ما إذا كان المطالِب خاضعاً لالتزام قانوني بدفع هذه المبالغ، أو أن الخسائر قابلة للتعويض بطرق أخرى. |
in the absence of such information, evidence remains anecdotal and conflicting. | UN | 78 - وفي غياب مثل هذه المعلومات تبقى الأدلة مستندة إلى روايات ومتضاربة. |
in the absence of such information, the Committee considers that the author has failed sufficiently to substantiate these claims, and accordingly declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي غياب مثل هذه المعلومات، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات مزاعمه، وبناءً على ذلك تعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The tools available are based on bilateral and multilateral agreements and arrangements or, in some cases and in the absence of such agreements and arrangements, directly on national law. | UN | وتستند الأدوات المتاحة إلى اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف أو، في بعض الحالات وفي غياب مثل هذه الاتفاقات والترتيبات، تستند مباشرة إلى القانون الوطني. |
in the absence of such provisions, could Finland indicate the steps which it intends taking in order fully to comply with this aspect of the Resolution? | UN | وفي غياب مثل هذه الأحكام، هل يمكن أن تتفضل فنلندا بالإشارة إلى الخطوات التي تعتزم اتخاذها للامتثال بالكامل لهذا الجانب من القرار؟ |
In practice, however, and in the absence of such indications from legislative bodies, the consolidated statement is often prepared on the basis of the initial proposals of the Secretary-General and related recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | UN | بيد أنه في الممارسة العملية، وفي غياب مثل هذه المؤشرات من الهيئات التشريعية، كثيرا ما يُعد البيان الموحد استنادا إلى المقترحات الأولية المقدمة من الأمين العام والتوصيات ذات الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزاينة. |
in the absence of such a rule, in a chain of assignments parties would not be able to have any certainty as to their rights, since each assignment could be subject to a different legal regime. | UN | وفي غياب مثل هذه القاعدة ، لن تكون اﻷطراف ، في سلسلة من الاحالات ، قادرة على أن تتيقن بأي شكل من اﻷشكال من حقوقها ، إذ يمكن أن تكون كل احالة خاضعة لنظام قانوني مختلف . |
As Committee members would see from its report, the National Human Rights Commission had, since 1993, called for reports by district magistrates, within 24 hours, on any incidents involving custodial violence; in the absence of such reports, there was a presumption of attempted suppression. | UN | وكما يتبين ﻷعضاء اللجنة من تقرير اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان فإن تلك اللجنة تطالب قضاة المناطق منذ عام ٣٩٩١ يتقديم تقارير في غضون ٤٢ ساعة عن أي حوادث تتعلق بممارسة عنف أثناء الاحتجاز؛ وفي غياب مثل هذه التقارير يفترض وجود محاولة ﻹخفاء الحقائق. |
in the absence of such a mechanism it was agreed during the process of preparing for the second session that as a provisional measure the secretariat would prepare a questionnaire that would enable stakeholders to provide the Conference at the current session with information on their progress in implementing the Strategic Approach. | UN | وفي غياب مثل هذه الآلية، تم الاتفاق أثناء عملية التحضير للدورة الثانية على أن تقوم الأمانة، كإجراء مؤقت، بإعداد استبيان يمكن أصحاب المصلحة من تزويد المؤتمر في دورته الحالية بالمعلومات عن التقدم الذي أحرزه كل منهم في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
in the absence of such specifications the Working Group has no reason to question the allegation of the source that their detention is solely connected to the exercise of their right to freedom of opinion and expression as guaranteed by article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وفي غياب مثل هذه التفاصيل، لا يجد الفريق العامل سبباً للتشكيك في ادعاء المصدر أن احتجازهم يتعلق فقط بممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير حسبما تضمنه المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
absent such mechanisms, the reserving State must determine the consequences of the incompatibility of its reservation with the object and purpose of the treaty, just as the objecting State must determine the consequences of its decision for its continued treaty relations with the reserving State. | UN | وفي غياب مثل هذه الآليات، يعود للدولة المتحفظة أمر استخلاص النتائج من التعارض بين التحفظ الذي صاغته وموضوع المعاهدة وغرضها، مثلما يعود للدولة المعترضة على التحفظ أمر استخلاص النتائج المترتبة على قرارها فيما يخص الإبقاء على العلاقة التعاهدية بينها وبين الدولة المتحفظة. |