ويكيبيديا

    "وفي كل أنحاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and throughout
        
    • and around
        
    • and all parts
        
    • and all over
        
    Terrorism, in all its manifestations, affects security and political and economic stability in our neighbourhoods and throughout our planet. UN إن الإرهاب، بكل مظاهره، يضر بالاستقرار الأمني والسياسي والاقتصادي في المناطق المجاورة لنا وفي كل أنحاء كوكبنا.
    That judgement has caused consternation in Croatia and throughout the world. UN ذلك الحكم استُقبل في كرواتيا وفي كل أنحاء العالم بالذعر.
    Patrolling was intensified along the borders and throughout Côte d'Ivoire. UN كما تعزّزت عمليات الدوريات على طول الحدود وفي كل أنحاء كوت ديفوار.
    The United States has been in the forefront of human rights and democracy promotion, both in our own nation and around the world. UN وما زالت الولايات المتحدة تتصدر الأعمال الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية، داخل أمتنا وفي كل أنحاء العالم.
    That was essential for peace in the Middle East and around the world. UN وهذا أمر أساسي بالنسبة للسلام في الشرق الأوسط وفي كل أنحاء العالم.
    (c) Remove the makeshift Hindu temple put together on the site of the Babri Mosque which is a continuation of the acts of desecration and an affront to the feelings of the Muslims in India and all parts of the Muslim world. UN (ج) إزالة المعبد الهندوسي الذي تمت إقامته في مكان المسجد البابري والذي يعد مواصلة لأعمال التدنيس وإثارة لمشاعر المسلمين في الهند وفي كل أنحاء العالم الإسلامي،
    Lasting stabilization in Afghanistan and throughout the region will be impossible without resolving the drug problem. UN وسيكون تحقيق الاستقرار في أفغانستان وفي كل أنحاء المنطقة أمراً مستحيلا بدون حل مشكلة المخدرات.
    At stake is the stability of conditions in the Sudan and throughout the vast African continent. UN إن استقرار الحالة في السودان وفي كل أنحاء القارة الأفريقية الشاسعة على المحك.
    We believe health to be a fundamental right that is necessary to achieve sustainable development in Europe and throughout the world. UN إننا نؤمن بأن الصحة حق أساسي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة في أوروبا وفي كل أنحاء العالم.
    A durable solution to the refugee issue would both be dependant on and help bring about a lasting peace between Israelis and Palestinians and throughout the region. UN وإن حلا دائما لقضية اللاجئين سوف يعتمد ويساعد على إيجاد سلام دائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين وفي كل أنحاء المنطقة.
    This day is also observed by constituent groups in other United Nations bodies in Paris, Geneva and Vienna and throughout Latin America. UN كما تحيي المجموعات المكونة هذه المناسبة في هيئات الأمم المتحدة الأخرى في باريس وجنيف وفيينا وفي كل أنحاء أمريكا اللاتينية.
    The print media in Sarajevo and throughout Bosnia and Herzegovina have suffered from a lack of essential materials and services such as fuel, newsprint, ink, printing machinery and electricity, which has made conditions of work extremely trying. UN وتعاني وسائل الاعلام الصحافية في سراييفو وفي كل أنحاء البوسنة والهرسك من نقص في المواد اﻷساسية والخدمات اﻷساسية مثل الوقود وورق الطباعة والحبر وآلات الطبع والكهرباء مما جعل ظروف العمل بالغة الصعوبة.
    It is therefore the responsibility of the international community to take appropriate action against Eritrea to stop its destabilizing acts in support of international terrorists in Somalia and throughout our region. UN ولهذا فإن من مسؤولية المجتمع الدولي اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد إريتريا لوقف أعمالها لزعزعة الاستقرار دعما للإرهابيين الدوليين في الصومال وفي كل أنحاء المنطقة.
    The Islamic countries participated in the Annapolis Conference, in response to the invitation from the United States, to signal their commitment to a just, comprehensive and lasting peace between Israel and Palestine and throughout the Middle East. UN وقد شاركت البلدان الإسلامية في مؤتمر أنابوليس، استجابة لدعوة من الولايات المتحدة، لإبداء التزامها بالتوصل إلى سلام عادلٍٍ وشاملٍ ودائم بين إسرائيل وفلسطين وفي كل أنحاء الشرق الأوسط.
    This year of painfully significant dates is marked by great urgency in the face of the deepening suffering of the people in Gaza, the West Bank and East Jerusalem and the refugees in the region and throughout the world. UN وتتميز هذه السنة، بما فيها من تواريخ هامة مؤلمة، بإلحاح شديد في وجه المعاناة المتزايدة العمق للسكان في غزة، والضفة الغربية، والقدس الشرقية، واللاجئين في المنطقة وفي كل أنحاء العالم.
    It was, however, of the utmost importance that strong and effective gender equality mechanisms, with clear goals and subject to regular evaluation, should be in place in each ministry and throughout the country. UN غير أنه من الأهمية القصوى أن تكون هناك آليات قوية وفعالة في مجال المساواة بين الجنسين تتسم بأهداف واضحة وتخضع لتقييم منتظم في كل وزارة وفي كل أنحاء البلد.
    If e-government can be instrumental in this process, it deserves attention and support at many levels, from many social domains and throughout the world. UN وإذا كان للحكومة الإلكترونية تأثير في هذه العملية، فهي تستحق الاهتمام والدعم على مستويات عديدة، من مجالات اجتماعية عديدة وفي كل أنحاء العالم.
    For both these reasons we must welcome the fact that joint efforts, in Africa and around the world, were a powerful catalyst in the eradication of the policy of apartheid. UN ولهذين السببين معا، يجب أن نرحب بكون الجهود المشتركة في افريقيا وفي كل أنحاء العالم قد قامت بدور حفاز هام في استئصال سياسة الفصل العنصري.
    We are fully convinced that its implementation will contribute to saving thousands of lives that are lost in Latin America and around the world daily due to the use of firearms. UN ونحن مقتنعون تماما بأن تنفيذه سيساهم في إنقاذ آلاف الأرواح التي تُهدر في أمريكا اللاتينية وفي كل أنحاء العالم يوميا بسبب استخدام الأسلحة النارية.
    Elsewhere, we are encouraged by the resolution of the conflict in south Sudan, and it is with real relief that we hail the outcome of the peace negotiations in a number of regions of Africa and around the world. UN وفي مجال آخر، يشجعنا حل الصراع في جنوب السودان، ونحن نحيي بارتياح حقيقي حصيلة مفاوضات السلام في عدد من مناطق أفريقيا وفي كل أنحاء العالم.
    (c) Remove the makeshift Hindu temple put together on the site of the Babri Mosque which is a continuation of the acts of desecration and an affront to the feelings of the Muslims in India and all parts of the Muslim world. UN (ج) إزالة المعبد الهندوسي الذي تمت إقامته في مكان المسجد البابري والذي يعد مواصلة لأعمال التدنيس وإثارة لمشاعر المسلمين في الهند وفي كل أنحاء العالم الإسلامي،
    It's the last day of spring break, and all over the small mountain town of South Park, students are trying to have as much fun as possible. Open Subtitles إنه آخر يوم من عطلة الربيع وفي كل أنحاء بلدة ساوث بارك الصغيرة الطلاب يحاولون الحصول على أكبر قدر من المرح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد