in each case, the complainant was advised of appropriate alternative internal mechanisms to address the issues raised. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، نُصح المشتكي بالآليات الداخلية الملائمة البديلة لتناول المسائل المثارة. |
in each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis for the opening of investigations. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، قرر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لفتح تحقيقات. |
in each case, I appointed a high-level emissary to try to move the process out of its rut. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، عينت ممثلا رفيع المستوى لمحاولة النهوض بكل عملية من وهدتها. |
in each of these instances, Iran and Hezbollah have sought to harm innocent civilians and have flagrantly violated the sovereignty of Member States. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، سعت إيران وحزب الله إلى إلحاق الضرر بمدنيين أبرياء، وانتهكا بشكل صارخ سيادة دول أعضاء. |
in each of these cases, and many others, the representatives of non-governmental bodies shared our reflections and supported our goals. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات وحالات أخرى كثيرة فإن ممثلي المنظمات غير الحكومية شاطرونا أفكارنا وأيدوا أهدافنا. |
in each of these cases, the international claim was dismissed or withdrawn when it became known that the claim was being asserted on behalf of a national of a State other than the claimant State. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، رفضت أو سحبت المطالبة الدولية عندما تبين أن المطالبة مقدمة باسم مواطن غير الدولة المطالبة. |
in each case, the Panel referred them to the Security Council Committee as the appropriate body responsible for drawing up the list. | UN | وفي كل حالة من هذه الأحوال كان الفريق يحيلهم إلى لجنة مجلس الأمن بوصفها الهيئة الملائمة والمسؤولة عن وضع اللائحة. |
in each case, experts from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women served as resource persons and facilitators. | UN | وفي كل حالة من الحالات، اضطلع خبراء من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بدور الأشخاص المرجعيين والميسرين. |
in each case the terminology of the report has been used. | UN | وفي كل حالة من الحالات استخدمت المصطلحات الواردة في التقارير. |
in each case, the State bears the primary responsibility to do what is needed for the interests of the nation and the people. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، تتحمل الدولة المسؤولية الرئيسية عن القيام بما يلزم القيام به تحقيقاً لمصالح الدولة والشعب. |
in each case, States parties may provide notification and information directly or through IAEA. | UN | وفي كل حالة من الحالات، يجوز للدول الأطراف أن ترسل التبليغ والمعلومات مباشرة أو عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Special arrangements had been made in each case and in general money from other items had been used. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، كانت هناك ترتيبات خاصة، وبصفة عامة فقد استخدمت الأموال من بنود أخرى. |
in each case, burden-sharing arrangements have been tailored to the specifics of the situation. | UN | وفي كل حالة من الحالات تم تكييف ترتيبات تقاسم اﻷعباء وفقاً للخصائص المحددة للحالة. |
in each case, free collective bargaining, including the legal right to strike, was fully restored and the legislation provided for the binding settlement of the issues in a dispute by a neutral third party. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، استعيد العمل بالكامل بالمفاوضة الجماعية الحرة، بما في ذلك الحق القانوني في اﻹضراب، ونص التشريع على تسوية ملزمة للقضايا محل النزاع بواسطة طرف ثالث محايد. |
in each case, the countries have given diversification-related policies particular attention. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات أولت البلدان السياسات المتصلة بالتنويع اهتماما خاصا. |
in each of these cases, the results have shown that the effects on the children have been negligible. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، أظهرت النتائج أن ليس ثمة آثار تُذكر على الأطفال. |
in each of the seven verified cases, the wives reported that they had been abandoned along with their children by the husbands who fled Abyan following the Government offensive. | UN | وفي كل حالة من الحالات السبع التي تم التحقق منها، قالت الزوجات إن الأزواج تخلوا عنهن وعن الأولاد عند فرارهم من أبين بعد الهجوم الذي شنته الحكومة. |
in each of those cases, a smaller presence of the Centre has been associated with an established UNDCP office to take advantage of economies of scale and to increase synergies between the work of the two entities. | UN | وفي كل حالة من تلك الحالات، يلاحظ وجود مجموعة أصغر من موظفي المركز تعمل في إطار مكتب قائم من مكاتب اليوندسيب وذلك للاستفادة من اقتصادات الحجم الكبير ولتعزيز التآزر بين عمل الهيئتين. |
in each of such cases, an Acceptable Explanatory Statement is only intended to be relied upon as supplementary evidence provided other surrounding circumstances justify doing so. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، لا يُقصد اﻷخذ بالبيان التفسيري المقبول إلا باعتباره دليلاً تكميلياً وبشرط أن يكون في الظروف اﻷخرى المحيطة بالحالة ما يبرر القيام بذلك. |
in each of these cases, in the course of implementing the reforms and in times of managing the crisis, the support of the international community would have helped in the promotion, as well as the protection of human rights. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، وإبان عملية تنفيذ الإصلاحات وأوقات إدارة الأزمات، كان من شأن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي أن يساعد على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
in each of those situations, the Security Council, including its permanent members, relies heavily on United Nations Member States for their implementation. | UN | وفي كل حالة من تلك الحالات، يعول مجلس الأمن بقدر كبير، بما في ذلك أعضاؤه الدائمون، على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تنفيذ هذه القرارات. |