ويكيبيديا

    "وفي كل من هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in each of these
        
    • at each of these
        
    • in each of those
        
    • on each of these
        
    • under each of these
        
    We must avoid conditionalities that will limit the progress that can be made in each of these scenarios, on each of these ideas. UN وعلينا أن نتلافى المشروطيات التي تحد من التقدم الذي يمكن إحرازه في كل من هذه السيناريوهات، وفي كل من هذه الأفكار.
    in each of these areas, gender equality needs to be a specific goal and targeted interventions need to be introduced to tackle traditional patterns of gender disadvantage. UN وفي كل من هذه المجالات ينبغي أن تمثل المساواة بين الجنسين هدفا محددا ويتعين اﻷخذ بتدخلات موجهة لمعالجة اﻷنماط التقليدية للحرمان المتعلق بنوع الجنس.
    in each of these three areas, Palestinian producers enjoy a significant lead in terms of quality. UN وفي كل من هذه المجالات الثلاثة، يتمتع المنتجون الفلسطينيون بسَبقٍ هام في مجال النوعية.
    at each of these points, senior customs officials were asked about any known or suspected movements of diamonds across the borders. UN وفي كل من هذه النقاط، سُئل كبار مسؤولي الجمارك عن أي تحركات معروفة أو مشتبه فيها للماس عبر الحدود.
    Rural and indigenous women live predominantly in regions I, II, IV, VI, VII and IX. in each of those regions there is at least one Centre; some regions have two or even three Centres. UN وفي كل من هذه المقاطعات يوجد مركز واحد على الأقل، وقد يقع في المقاطعة الواحدة مركزان أو حتى ثلاثة.
    in each of these reports, the Secretary-General, while briefly summarizing results of previous sessions of the other bodies, would add new material. UN وفي كل من هذه التقارير، يضيف اﻷمين العام مواد جديدة في معرض تلخيصه بإيجاز لنتائج الدورات الماضية للهيئات اﻷخرى.
    in each of these cities the Special Rapporteur met with the County Police Chief Inspector and visited police lock-ups. UN وفي كل من هذه المدن قابل المقرر الخاص كبير مفتشي الشرطة في المنطقة.
    in each of these lock-ups the Special Rapporteur visited detention cells and spoke with detainees. UN وفي كل من هذه المراكز، زار المقرر الخاص الزنزانات وتحدث مع المعتقلين.
    in each of these contexts, the UN's coordinating and oversight role has come to be appreciated. UN وفي كل من هذه السياقات، حظي الدور التنسيقي والإشرافي للأمم المتحدة بالتقدير.
    in each of these approaches, the Programme stresses the need for national-level coordination, as well as regional and international cooperation. UN وفي كل من هذه النهوج، يؤكد البرنامج على ضرورة التنسيق على الصعيد الوطني، وكذلك التعاون الإقليمي والدولي.
    in each of these three sections, each Professional would normally handle one or two peace-keeping operations. UN وفي كل من هذه اﻷقسام الثلاثة، يتولى كل موظف من الفئة الفنية في العادة شؤون عملية أو عمليتين من عمليات حفظ السلم.
    in each of these summer crises, addressing the technical issue was not enough to solve the problem. That is true today as well. News-Commentary وفي كل من هذه الأزمات الصيفية، لم يكن التصدي للمسألة الفنية كافياً لحل المشكلة. ويصدق هذا على الحال اليوم أيضا.
    in each of these instances the Commission specifically directed the relevant States to take measures to ensure the lives of the journalists named. UN وفي كل من هذه الحالات، أصدرت اللجنة على وجه التحديد توجيهات بأن تتخذ الدول المعنية تدابير لضمان حماية أرواح الصحفيين المذكورة أسماؤهم.
    in each of these instances, and in particular after the 2003 Iraq War and ensuing sectarian conflict, Syria has done a commendable job ensuring the enjoyment of the right to health of these groups considering the limited resources at its disposal. UN وفي كل من هذه الحالات، وبخاصة بعد حرب العراق في عام 2003 وما تلاها من نزاع طائفي، قامت سورية بعمل جدير بالثناء يضمن تمتع هذه الجماعات بالحق في الصحة بالنظر إلى الموارد المحدودة المتوفرة لديها.
    in each of these cases stigma is reinforced, vulnerable detainees are discriminated against, and there is a resulting deprivation of the enjoyment of the right to health without meaningful public health benefit. UN وفي كل من هذه الحالات يتعزز الوصم ويتم التمييز ضد المحتجزين الضعفاء وينجم عن ذلك الحرمان من التمتع بالحق في الصحة من دون تلقي فائدة صحية ذات معنى.
    in each of these political units there is a parliament elected by the people, an executive, responsible to that parliament which is formed by the majority party or parties, and an independent judiciary. UN وفي كل من هذه الوحدات السياسية هناك برلمان ينتخبه الشعب، وسلطة تنفيذية، مسؤولة أمام البرلمان، الذي يتألف من حزب الأغلبية أو أحزاب الأغلبية، وهيئة قضائية مستقلة.
    in each of these informal plenary consultations we made opening and closing statements. UN 31 - وفي كل من هذه المشاورات العامة غير الرسمية، قدمنا بيانا استهلاليا وبيانا ختاميا.
    at each of these levels a different set of problems has to be dealt with in order to enhance the coordination and effectiveness of technical assistance. UN وفي كل من هذه المستويات، هناك مجموعة مختلفة من المشاكل التي يتعين معالجتها من أجل تعزيز تنسيق المساعدة التقنية وتعزيز فعاليتها.
    in each of those cases, it had cited the Covenant and other relevant international instruments, as it did in all its human rights-related decisions. UN وفي كل من هذه الحالات، أحال إلى العهد وغيره من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، مثلما يفعل في جميع القرارات التي يصدرها في مجال حقوق الإنسان.
    on each of these subjects, keynote presentations had been followed by in-depth panel discussion and exchange of experiences. UN وفي كل من هذه المواضيع، أعقبت العروض الرئيسية مناقشة متعمقة وتبادل للخبرات.
    19. under each of these subcategories, the rule of law activities are organized as follows. UN 19 - وفي كل من هذه الفئات الفرعية تنظم أنشطة سيادة القانون على النحو التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد