ويكيبيديا

    "وفي مقابل ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in contrast
        
    • by contrast
        
    • in return
        
    • conversely
        
    • in exchange
        
    • on the other hand
        
    • against this
        
    • in comparison
        
    • correspondingly
        
    • in turn
        
    • by comparison
        
    • alternatively
        
    in contrast, there are repeated calls for improved responses to the continuing flow of people who undertake clandestine journeys to migrate, including appeals to provide humanitarian responses to vessels in distress. UN وفي مقابل ذلك توجد دعوات متكررة إلى تحسين الاستجابة للتدفق المستمر لمن يقومون بالرحلات السرية لغرض الهجرة، بما في ذلك النداءات المتعلقة بالاستجابة الإنسانية للسفن المكروبة.
    in contrast, demand is increasing for smaller and more economical forms of electoral assistance, such as technical assistance and the provision of coordination and support for international observers. UN وفي مقابل ذلك يتزايد الطلب على تقديم إشكال أصغر وأكثر اقتصادا من المساعدة الانتخابية مثل المساعدة التقنية وتوفير التنسيق والدعم للمراقبين الدوليين.
    by contrast, there were more men than women who worked 37 hours or more, UN وفي مقابل ذلك كان عدد الرجال العاملين 37 أو أكثر في الأسبوع أكبر من عدد النساء.
    in return the wife, if she is the sole wife, is expected to do all the domestic work. UN وفي مقابل ذلك ينتظر من الزوجة، إذا كانت الزوجة الوحيدة، أن تضطلع بجميع الأعمال المنـزلية.
    conversely, all States in the region have the right to live in peace within secure and internationally accepted borders. UN وفي مقابل ذلك يحق لجميع الدول في المنطقة أن تعيش في سلام، داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا.
    in exchange, homeowners accept limitations when reselling their homes, usually committing to a maximum 25 per cent profit of the original price paid. UN وفي مقابل ذلك يوافق ملاك المساكن على القيود المفروضة عندما يعيدون بيع مساكنهم، ويلتزمون عادة بدفع 25 في المائة كحد أقصى من ربح السعر الأصلي المدفوع.
    on the other hand, it was quite possible to defer to a later stage consideration of the question of the strengthening of external oversight mechanisms. UN وفي مقابل ذلك يمكن تماما النظر في وقت لاحق في تعزيز آليات المراقبة الخارجية.
    against this amount, actual expenditure for the biennium amounted to $276.4 million, leaving an unencumbered balance of $3.1 million. UN وفي مقابل ذلك المبلغ، بلغت النفقات الفعلية لفترة السنتين 276.4 مليون دولار، مما أسفر عن رصيد غير مرتبط به قدره 3.1 مليون دولار.
    in contrast, the population of the more developed regions is expected to increase to 1.22 billion by 2025 and decline thereafter so that the population in 2050 will be 1 per cent less than it was in 1996. UN وفي مقابل ذلك يتوقع أن يزيد عدد سكان اﻷقاليم اﻷكثر نموا إلى ١,٢٢ بليون نسمة بحلول سنة ٢٠٢٥، ثم ينخفض بعد ذلك حيث يصبــح عــدد السكــان في سنـة ٢٠٥٠ أقل بنسبة ١ في المائة من عددهم في سنة ١٩٩٦.
    in contrast, many ex-combatants remain upset that they have been abandoned by their former leaders, who are living comfortable lives in Monrovia. UN وفي مقابل ذلك فإن كثيرا من المقاتلين السابقين ما زالوا غير راضين عما يعتبرونه تخليا عنهم من جانب قادتهم السابقين الذين يحيون حياة رغد في منروفيا.
    19. in contrast, employment levels in Colombia edged upward, although here again the demand for labour was slack and new jobs were concentrated in the informal sector. UN 19 - وفي مقابل ذلك ارتفعت مستويات العمالة في كولومبيا بالرغم من بطء الطلب على اليـــد العاملــــة وتركــــُّز فـــرص العمل الجديدة في القطاع غير النظامي.
    Indonesia, in contrast, suffered from divestment for the first time since 1974, compared to average inflows of $2.3 billion during the first half of the decade and an average $5.5 billion in 1996-1997. UN وفي مقابل ذلك عانت إندونيسيا من تصفية الاستثمار فيها لأول مرة منذ عام 1974، وذلك مقارنة بمتوسط التدفقات إليها الذي بلغ 2.3 بليون دولار في أثناء النصف الأول من العقد ومتوسط الفترة 1996-1997الذي بلغ 5.5 بليون دولار.
    in contrast, impairment approaches generally use more direct questions that relate to specific conditions; for instance, a question about " hearing loss " can determine whether loss is profound and affects one or both ears. UN وفي مقابل ذلك فإن نهوج العجز تستخدم عموما أسئلة مباشرة بقدر أكبر ترتبط بحالات محددة؛ فعلى سبيل المثال، فإن سؤالا عن " فقدان السمع " يمكن أن يحدد فيما إذا كان الفقدان عميقا ويؤثر على إحدى الأذنين أو كليهما.
    by contrast, we feel that ethnic, not to mention religious, purity is a concept from another age, irrelevant in the modern world. UN وفي مقابل ذلك فإننا نرى أن النقاء اﻹثني، ناهيك عن النقاء الديني، مفهوم ينتمي إلى عصور أخرى ولا محل له في العالم الحديث.
    by contrast, in the original and reconstructed loss calculations, there are saved input costs shown in the amounts of USD 702,000 and USD 3,305,000 respectively. UN وفي مقابل ذلك فإنه توجد، في الحسابات الأصلية والمعادة التنظيم للخسائر، وفورات تم تحقيقها في تكاليف المدخلات بلغت 000 702 دولار و000 305 3 دولار على التوالي.
    And in return for that person worthless to you, you play an equal role the exchange between the Russians and the Americans, Open Subtitles وفي مقابل ذلك الشخص لا قيمة لها بالنسبة لك، ان تلعب دورا متساويا التبادل بين الروس والأميركيين،
    conversely, most of the internally displaced persons originating from mountainous regions did not settle in the north and south-east areas of the country, where the climatic conditions most closely resemble their previous environment. UN وفي مقابل ذلك فإن غالبية المشردين داخلياً الذين جاءوا من المناطق الجبلية لم يستقروا في المناطق الشمالية والجنوبية الشرقية للبلاد، حيث الظروف المناخية أقرب ما تكون عليه لبيئتهم السابقة.
    in exchange, the Belgrade authorities need to put an end to their tactic of obstruction, which prevents Kosovo Serbs from participating in the public institutions of Kosovo. UN وفي مقابل ذلك يتعين على السلطات في بلغراد أن تنهي تطبيق أسلوب العرقلة الذي تتبعه، والذي يمنع صرب كوسوفو من المشاركة في المؤسسات العامة لكوسوفو.
    on the other hand, some crimes are more severely punished when they are committed against women. UN وفي مقابل ذلك فإن بعض الجرائم يتم تشديد العقوبة المفروضة عليها وذلك عندما ترتكب تجاه شخصية المرأة.
    against this lies the concern of developing countries over whether proposed reductions in trade-distorting domestic support would effectively lead to a substantial reduction in support, hence production. UN وفي مقابل ذلك تشعر البلدان النامية بالقلق إزاء ما إذا كانت التخفيضات المقترحة في الدعم المحلي المحرف لمجرى التجارة ستفضي فعلاً إلى تقليص شديد للدعم، ومن ثم الإنتاج.
    in turn, the activities of most privatized companies other than public utilities would not be subject to special regulation; for example, upon transfer to the private sector, a steel corporation or a privatized automobile plant previously owned by the Government would in most cases operate in essentially the same manner as competing companies in the same market. UN وفي مقابل ذلك ، لن تكون هنالك لوائح خاصة تنظم أنشطة معظم الشركات المخوصصة غير المرافق العمومية ؛ ومن أمثلة ذلك أن شركة للصلب أو مصنع سيارات مخوصص بعد أن كانت الحكومة تملكه ، سيعمل عند نقله الى القطاع الخاص في معظم الحالات بنفس الطريقة أساسا التي تعمل بها شركة متنافسة في السوق ذاتها .
    by comparison, the Russian ethnic minority is the largest in Ukraine. There are some 3,000 schools in Ukraine where the Russian language is either offered or serves as the main language of instruction. UN وفي مقابل ذلك فإن الأقلية الإثنية الروسية هي أكبر أقلية في أوكرانيا، ويوجد بأوكرانيا نحو ثلاثة آلاف مدرسة يتم فيها تعليم اللغة الروسية أو تستخدم فيها هذه اللغة باعتبارها لغة التعليم الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد