ويكيبيديا

    "وفي مقدمتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • primarily
        
    • above all
        
    • first and foremost
        
    • notably
        
    • foremost among which are
        
    • foremost among them
        
    • at the forefront
        
    • particularly the
        
    • foremost among which is
        
    • led by
        
    • in particular the
        
    The agencies involved, primarily the Lebanese Armed Forces, General Customs and the Internal Security Force, each work within its own field of responsibility. UN فكل من الأجهزة المعنية، وفي مقدمتها الجيش والمديرية العامة للجمارك وقوى الأمن الداخلي، يعمل ضمن نطاق مسؤوليته الخاصة.
    Many countries, primarily on the African continent, have increased their legal diamond exports dramatically. UN إن كثيراً من البلدان ، وفي مقدمتها بلدان القارة الأفريقية، قد زادت من صادراتها المشروعة من الماس زيادةً هائلة.
    (iii) International peace and security as an essential condition for the enjoyment of human rights, above all the right to life; UN `٣` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛
    The mass killings were condemned by all the main organs of the United Nations, first and foremost the Security Council. UN وقد أدينت المذابح الواسعة من جانب كل الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها مجلس اﻷمن.
    The European Union was committed to achieving concrete results, notably on joint implementation and clean development mechanism agreements. UN وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحقيق نتائج ملموسة، وفي مقدمتها التنفيذ المشترك واتفاقات آلية التنمية النظيفة.
    Failure to eliminate weapons of mass destruction, foremost among which are nuclear weapons, haunts us and threatens peace. UN أما الفشل في نزع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها السلاح النووي، فإنه يجلب الخوف والتهديد للسلام.
    In the Middle East, Israel persists in an aggressive armaments policy based on a gigantic arsenal of conventional and non-conventional weapons of all kinds, including weapons of mass destruction, foremost among them nuclear weapons. UN في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من جميع صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    In our view, under these circumstances, the role and the responsibility of international institutions, primarily the United Nations, become significantly greater. UN وفي رأينا، وفي ظل هذه الظروف، يتعاظم دور ومسؤولية المؤسسات الدولية، وفي مقدمتها الأمم المتحدة، بشكل كبير.
    It is essential to prevent the production, stockpiling and deployment of weapons of mass destruction, primarily nuclear weapons. UN - أهمية العمل على منع انتاج وتخزين وانتشار أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية.
    Therefore and seeking to comply with the Committee's recommendations, focus was placed on effectiveness of use of human and financial resources, particularly relying on the information technologies, primarily mobile and smart phones and internet. UN لذلك، وسعيا إلى امتثال توصيات اللجنة، تم التركيز على فعالية استخدام الموارد البشرية والمالية، ولا سيما الاعتماد على تكنولوجيات المعلومات، وفي مقدمتها الهواتف المحمولة والهواتف الذكية وشبكة الإنترنت.
    THE ENJOYMENT OF HUMAN RIGHTS, above all THE RIGHT TO LIFE UN بحقوق اﻹنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة
    an essential condition for the enjoyment of human rights, above all the right to life UN التمتع بحقوق الإنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة
    International peace and security as an essential condition for the enjoyment of human rights, above all the right to life; UN `3` السلم والأمن الدوليان كشرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛
    The mass killings were condemned by all main organs of the United Nations, first and foremost by the Security Council. UN وكانت المذابح الجماعية موضع إدانة هيئات اﻷمم المتحدة الرئيسية، وفي مقدمتها مجلس اﻷمن.
    I agree with what you said about the pressing need for us all to stand together in the face of disasters, whether they be natural or man-made disasters, and first and foremost, nuclear weapons. UN وإني أتفق معك بشأن ما ذكرته حول وجود حاجة ماسة إلى أن نقف جميعاً في وجه هذه الكوارث، سواء كانت كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    All these activities were closely coordinated with the relevant departments and services of the United Nations Secretariat, first and foremost with the Department of Public Information. UN وقد جرى تنسيق كل تلك اﻷنشطة على نحو وثيق مع إدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ودوائرها ذات الصلة وفي مقدمتها إدارة شؤون اﻹعلام.
    For example, higher income in some countries, most notably China and India, has increased global meat consumption. UN فمثلا، أدى ارتفاع الدخل في بعض البلدان، وفي مقدمتها الصين والهند، إلى زيادة في الاستهلاك العالمي للحوم.
    In the Middle East region, Israel continues its policy of aggressively arming itself with an enormous arsenal that includes every sort of conventional and non-conventional weapon and weapon of mass destruction, most notably nuclear weapons. UN في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في انتهاج سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من كافة صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Qatar emphasizes the need for the region to be free of weapons of mass destruction, foremost among which are nuclear weapons. UN وتشدد دولة قطر على ضرورة خلو المنطقة من أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية.
    foremost among them are those in several states in north-eastern India, and in the States of Sabah and Sarawak, Malaysia. UN وفي مقدمتها ما تضمه ولايات عديدة في شمال شرقي الهند وفي ولايتي صباح وساراواك في ماليزيا.
    To confront the challenges which currently surround the Arab nation, we have resolved to act on a number of issues, at the forefront of which are: UN وفي مواجهة التحديات التي تحدق بأمتنا العربية حاليا، قررنا العمل في العديد من القضايا وفي مقدمتها ما يلي:
    All the agencies concerned with women, particularly the National Council for Women, are engaged in studying the Conference's recommendations. UN وجاري متابعة توصيات هذا المؤتمر من قبل كافة الجهات المعنية بالمرأة وفي مقدمتها المجلس القومي للمرأة الذي أنشئ هذا العام.
    Paying tribute to those States, foremost among which is the Kingdom of Saudi Arabia, that regularly fulfill their obligations and make donations to Al-Quds Fund and its Waqf; UN مشيداً بالدول التي تحافظ على الوفاء بالتزاماتها وتبرعاتها لصندوق القدس ووقفيته وفي مقدمتها المملكة العربية السعودية،
    The developed economies, too, led by Japan, substantially improved upon, or maintained, their 1999 performance. UN وحققت الاقتصادات المتقدمة النمو، وفي مقدمتها اليابان، تحسنا كبيرا في أدائها لعام 1999 أو حافظت عليه.
    The Government of Iraq attaches great importance to reform of the United Nations, in particular the Security Council, to improve its performance. UN إن حكومة العراق تولي أهمية كبيرة لإصلاح الأمم المتحدة بالشكل الذي يؤدي إلى تطوير أدائها، وفي مقدمتها إصلاح مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد