ويكيبيديا

    "وفي مناسبات عديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on several occasions
        
    • on many occasions
        
    • on numerous occasions
        
    • on various occasions
        
    on several occasions Israel had referred to Hizbollah as a terrorist organization. UN وفي مناسبات عديدة ظلت إسرائيل تشير إلى حزب الله بوصفه منظمة إرهابية.
    Since then, however, the parties on several occasions restricted access of United Nations humanitarian flights to several major cities, causing more suffering there. UN غير أن الطرفين يحدان منذ ذلك الوقت وفي مناسبات عديدة من وصول طائرات الاغاثة الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة إلى عدة مدن رئيسية، مما يتسبب في زيادة المعاناة في تلك المناطق.
    on several occasions, they were denied access by the prison authorities, who neither confirmed nor denied the arrest of the author's brother and merely told his family to go away. UN وفي مناسبات عديدة رفضت سلطات السجن زيارة أسرة صاحب البلاغ ولم تؤكد أو تنفي إلقاء القبض عليه، بل طلبت من الأسرة مغادرة المكان.
    on many occasions, refugee camps and sites for internally displaced persons have been infiltrated by armed elements. UN وفي مناسبات عديدة تسللت عناصر مسلحة إلى داخل مخيمات اللاجئين وتجمعات المشردين.
    on many occasions the Spanish authorities had expressed their full intention to ensure due respect for the legitimate interests of the population of Gibraltar. UN وفي مناسبات عديدة أعربت السلطات اﻹسبانية عن كامل عزمها على كفالة الاحترام الواجب للمصالح المشروعة لسكل جبل طارق.
    on numerous occasions they were prevented from conducting their professional duties and in some cases were victims of direct aggression. UN وفي مناسبات عديدة فقد منُع هؤلاء من القيام بواجباتهم المهنية، وفي بعض الحالات تعرضوا للعدوان المباشر.
    on numerous occasions during several weeks prior to that, the Serbian forces had continually committed themselves to cease-fires and routinely ignored these commitments. UN وفي مناسبات عديدة خلال اﻷسابيع العديدة السابقة لذلك، دأبت القوات الصربية على الالتزام بإعلانات وقف إطلاق نار وداومت على تجاهل هذه الالتزامات.
    Since then, however, the parties on several occasions restricted access of United Nations humanitarian flights to several major cities, causing more suffering there. UN غير أن الطرفين يحدان منذ ذلك الوقت وفي مناسبات عديدة من وصول طائرات الاغاثة الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة إلى عدة مدن رئيسية، مما يتسبب في زيادة المعاناة في تلك المناطق.
    on several occasions, my delegation has called on the Members of the United Nations, especially the major contributors, to fulfil their Charter obligations and make their mandatory payments to the United Nations in full, on time and without conditions. UN وفي مناسبات عديدة دعا وفدي أعضــــاء اﻷمم المتحدة، وبخاصة المساهمون الرئيسيون، إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب الميثاق ودفع اشتراكاتهم اﻹلزامية إلى اﻷمم المتحدة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    on several occasions in the past, the Government and UNITA, within the framework of the Joint Commission, recommended that the role of the small United Nations human rights unit be strengthened and expanded, in order to investigate adequately allegations of abuses. UN وفي مناسبات عديدة في الماضي، أوصت الحكومة ويونيتا، في إطار اللجنة المشتركة، بتعزيز الوحدة الصغيرة لحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة وتوسيع نطاقها، بغية التحقيق بصورة كافية في مزاعم الانتهاكات.
    on several occasions over the four year reporting period, the security forces have carried out extrajudicial executions and used excessive force against demonstrators or others, and by shooting those fleeing in the back. UN وفي مناسبات عديدة على مدى فترة الأربع سنوات المشمولة بالتقرير، نفذت قوات الأمن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء واستخدمت القوة المفرطة ضد متظاهرين أو غيرهم، مطلقةً النار على الفارين في ظهورهم.
    on several occasions, the Cuban authorities had informed the Government of the United States of its willingness to exchange information concerning assassination plots and terrorist acts directed against targets in either of the two countries. UN وفي مناسبات عديدة أبلغت السلطات الكوبية حكومة الولايات المتحدة عزمها تبادل المعلومات المتعلقة بمخططات الاغتيال وأعمال الإرهابيين الموجهة ضد أهداف موجودة في أي من البلدين.
    on several occasions during the reporting period, the passage of international staff members through Erez checkpoint was delayed for several hours or denied altogether because of alleged traces of explosives on their vehicles, notwithstanding the fact that thorough searches of their vehicles had otherwise revealed nothing untoward. UN وفي مناسبات عديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأخر مرور الموظفين الدوليين عبر نقطة التفتيش إيريتز لعدة ساعات بل مُنعوا من المرور بسبب مزاعم عن وجود آثار لمتفجرات في سياراتهم، مع أن عمليات تفتيش شاملة لسياراتهم لم تثبت صحة هذه المزاعم.
    Turning again to the question of the embargo, I would recall that in this very Hall last year, and on several occasions in the Security Council, my delegation has stated its view quite clearly that if the embargo imposed on Yugoslavia were applied in Bosnia and Herzegovina it would be completely illegal. UN وأعود مرة أخرى إلى مسألة الحظر ﻷذكر أن وفد بلادي أعرب في هذه القاعة بالذات في السنة الماضية وفي مناسبات عديدة في مجلس اﻷمن عن رأيه بوضوح بأنه إذا طبق الحظر المفروض على يوغوسلافيا على البوسنة والهرسك فإنه سيكون غير قانوني على الاطلاق.
    on many occasions during this session, members rose above the national to the international. UN وفي مناسبات عديدة أثناء هذه الدورة، فضل الأعضاء المصالح الدولية على المصالح الوطنية.
    on many occasions the input of such countries could be essential. UN وفي مناسبات عديدة قد تكون مساهمة هذه الدول أساسية.
    on many occasions it was involved in peace-keeping activities. UN وفي مناسبات عديدة اشتركت الجمعية العامة في أنشطــــة حفظ
    on many occasions, many Member States have advocated special reports by the Security Council on measures that the Council has applied or decided to apply or in order to maintain international peace and security. UN وفي مناسبات عديدة دعا عدد من الدول اﻷعضاء إلى فكرة أن يقدم مجلس اﻷمن تقارير خاصة بشأن التدابير التي يرى المجلس تطبيقها أو التي طبقها بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    The author's claims to the effect that the evidence against him was contradictory have been examined on numerous occasions by the General Prosecutor's Office and by the Supreme Court within the framework of cassation proceedings. UN وفي مناسبات عديدة نظر مكتب المدعي العام في ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بوجود تضارب في الأدلة المستخدمة ضده، ونظرت فيها المحكمة العليا في إطار إجراءات النقض.
    on numerous occasions during this incident, the IDF halted its operations so that members of the International Committee of the Red Cross (ICRC) could access the area and treat the wounded. UN وفي مناسبات عديدة خلال هذا الحادث، أوقفت قوات الدفاع عملياتها كي يتسنى لأعضاء لجنة الصليب الأحمر الدولية الوصول إلى المنطقة ومعالجة الجرحى.
    The author's claims to the effect that the evidence against him was contradictory have been examined on numerous occasions by the General Prosecutor's Office and by the Supreme Court within the framework of cassation proceedings. UN وفي مناسبات عديدة نظر مكتب المدعي العام في ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بوجود تضارب في الأدلة المستخدمة ضده، ونظرت فيها المحكمة العليا في إطار إجراءات النقض.
    The challenges associated with the implementation of the MDGs are obvious and have been discussed at various times and on various occasions in the past. UN إن التحديات التي ترتبط بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية واضحة تماماً، وقد نوقشت في مختلف الأوقات وفي مناسبات عديدة في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد