ويكيبيديا

    "وفي منع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and in preventing
        
    • and to prevent
        
    • and prevent
        
    • and preventing
        
    • and the prevention
        
    • and of the prevention
        
    • and in the prevention
        
    • in preventing the
        
    • preventing and
        
    • prevention and
        
    • in the prevention of
        
    • to the prevention of
        
    It is an important contribution to the fight against international terrorism and in preventing nuclear materials and technology from falling into the hands of terrorists. UN وهي مساهمة هامة في الحرب على الإرهاب الدولي وفي منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين.
    The potential for young and adult men to play an active role in cutting the cycle of violence and in preventing transmission of HIV needs to be used. UN ويتعين استغلال إمكانية اضطلاع الشباب والكبار بدور فعال في تضييق دائرة العنف وفي منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Those measures are essential to reduce maternal mortality and to prevent recourse to abortion and protect women from its negative health effects. UN وتعتبر هذه التدابير ضرورية في الحد من وفيات الأمهات وفي منع اللجوء إلى الإجهاض وحماية المرأة من آثاره السلبية الضارة.
    In that regard measures taken in the context of the Millennium Development Goals to help developing countries to eradicate poverty and prevent conflicts would tackle the root causes of the problem. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن التدابير التي تتخذ في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لمساعدة البلدان النامية تساعد في تقليل الفقر وفي منع الصراعات لأنها تتناول جذور المشكلة.
    The strong durability of concrete poles and standardised formulation can be a key factor in maintaining a long service life and preventing failure of poles at a premature point. UN وقد تكون المتانة الشديدة للأعمدة الخرسانية وتركيبتها الموحدة عاملاً رئيسياً في الحفاظ على مدة خدمة طويلة وفي منع فشل الأعمدة في نقطة زمنية سابقة للأوان.
    As a result of the meeting, the foreign ministers of several countries issued a joint statement in which they reaffirmed their belief that the entry into force of the Treaty would contribute to systematic and progressive reduction of nuclear weapons and the prevention of nuclear proliferation. UN وعقب الاجتماع، صدر بيان مشترك أكد فيه وزراء خارجية بلدان شتى مجددا أن بدء نفاذ المعاهدة سيسهم في الحد منهجيا وتدريجيا من هذه الأسلحة وفي منع انتشار الأسلحة النووية.
    4. Calls upon all States, in particular those with major space capabilities, to contribute actively to the objective of the peaceful use of outer space and of the prevention of an arms race in outer space and to refrain from actions contrary to that objective and to the relevant existing treaties in the interest of maintaining international peace and security and promoting international cooperation; UN ٤ - تهيب بجميع الدول، لا سيما الدول الحائزة لقدرات كبيرة في ميدان الفضاء، بأن تسهم بنشاط في تحقيق الهدف المتمثل في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وفي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وبأن تمتنع عن القيام بأية أعمال تتعارض مع ذلك الهدف ومع المعاهدات القائمة ذات الصلة، حرصا منها على صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي؛
    Women are major stakeholders in conflict management and resolution and in the prevention of violence. UN والنساء هن صاحبات المصلحة الرئيسيات في إدارة النزاع وحله، وفي منع وقوع العنف.
    We appreciate the Agency's important role in promoting peaceful uses of nuclear energy and in preventing the proliferation of nuclear weapons. UN إننا نقدر دور الوكالة الهام في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي منع انتشار الأسلحة النووية.
    Education plays an important role in mitigating and reducing the risk of and vulnerability to natural disasters and in preventing abuses and violations. UN ويؤدي التعليم دورا مهما في التخفيف والحد من خطر الكوارث الطبيعية والتعرض لها وفي منع الاعتداءات والانتهاكات.
    The Council's consideration of such issues has laid the groundwork for action in the areas of peacekeeping and peacebuilding and in preventing a return to conflict. UN وقد مهدت دراسة المجلس لتلك المسائل الطريق للعمل في مجالي حفظ السلام وبناء السلام وفي منع العودة إلى الصراع.
    Convinced that civil society can play a role in the fight against the disappearance of children and that organizations or a structured network of associations can be useful in finding missing children and in preventing and countering that problem, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    We are sure that it will play an important role in improving road traffic safety and in preventing traffic injuries in China. UN ونحن متأكدون أن القانون سيضطلع بدور هام في تحسين السلامة على الطرق وفي منع الإصابات الناجمة عن حركة المرور في الصين.
    Egypt invited Portugal to share its best practices in ensuring respect for economic, social and cultural rights and in preventing retrogression at times of economic decline. UN ودعت مصر البرتغال إلى تبادل أفضل ممارساتها في مجال ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي منع التراجع عنها أثناء بطء النمو الاقتصادي.
    The refugee affairs officers help by their presence to lower tensions, especially during confrontations with the security forces, and to prevent maltreatment of the refugees, in particular vulnerable groups such as women and children. UN ويساعد موظفو شؤون اللاجئين أيضا بحكم وجودهم، في تخفيض حدة التوتر لا سيما عند حدوث مجابهات مع قوات اﻷمن، وفي منع إساءة معاملة اللاجئين، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء واﻷطفال.
    We are convinced that the Semipalatinsk Treaty will help to strengthen peace and stability in the region and to prevent terrorists from acquiring nuclear materials or technologies. UN ونحن على اقتناع بأن معاهدة سيميبالاتينسك ستسهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة، وفي منع حصول الإرهابيين على المواد والتكنولوجيات النووية.
    This has helped to increase the enrolment and attendance in schools and prevent child labour. UN وساعد ذلك في زيادة الالتحاق بالمدارس والاستمرار في التعليم وفي منع عمالة الأطفال.
    The strong durability of concrete poles and standardised formulation can be a key factor in maintaining a long service life and preventing failure of poles at a premature point. UN وقد تكون المتانة الشديدة للأعمدة الخرسانية وتركيبتها الموحدة عاملاً رئيسياً في الحفاظ على مدة خدمة طويلة وفي منع فشل الأعمدة في نقطة زمنية سابقة للأوان.
    Some States parties were encouraged by the fact that Central Asian countries had been engaged in consultations and reached a draft agreement to establish a nuclear-weapon-free zone in the region, which would contribute to regional security and the prevention of nuclear terrorism. UN وأثلج صدر بعض الدول الأطراف أن بلدان آسيا الوسطى قد أجرت مشاورات وتوصلت إلى مشروع اتفاق لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة، مما يسهم في الأمن الإقليمي وفي منع الإرهاب النووي.
    4. Calls upon all States, in particular those with major space capabilities, to contribute actively to the objective of the peaceful use of outer space and of the prevention of an arms race in outer space and to refrain from actions contrary to that objective and to the relevant existing treaties in the interest of maintaining international peace and security and promoting international cooperation; UN ٤ - تهيب بجميع الدول، لا سيما الدول الحائزة لقدرات كبيرة في ميدان الفضاء، أن تسهم بنشاط في تحقيق الهدف المتمثل في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وفي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وبأن تمتنع عن القيام بأية أعمال تتعارض مع ذلك الهدف ومع المعاهدات القائمة ذات الصلة، حرصا منها على صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي؛
    Emphasizing the importance of the full participation of women in the implementation of agreements and in the prevention and resolution of conflict and peacebuilding more broadly, UN وإذ يشدد على أهمية المشاركة الكاملة للمرأة في تنفيذ الاتفاقات وفي منع نشوب النـزاعات وفي حلها وفي بناء السلام بصورة أعم،
    Close attention is paid to developing CIS cooperation with the United Nations in key areas such as conflict prevention and combating terrorism, extremism and illicit drug trafficking. UN ويولى اهتمام خاص لتطوير التعاون بين رابطة الدول المستقلة والأمم المتحدة في مجالات رئيسية من قبيل مكافحة الإرهاب والتطرف وتهريب المخدرات، وفي منع النـزاعات.
    73. The adoption of the Rome Statute would contribute to the consolidation of international humanitarian law and to the prevention of serious crimes. UN 73 - وأضافت أن من شأن اعتماد نظام روما الأساسي أن يسهم في ترسيخ القانون الإنساني الدولي وفي منع وقوع الجرائم الجسيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد