ويكيبيديا

    "وفي مواجهة هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the face of this
        
    • faced with this
        
    • in response to this
        
    • in the face of that
        
    • faced with that
        
    • faced with such an
        
    • faced with such a
        
    in the face of this threat, the international community must raise its voice and turn those policies around, promoting instead the use of atomic energy for peaceful purposes and demanding the total and irreversible destruction of weapons arsenals. UN وفي مواجهة هذا التهديد، لا بد للمجتمع الدولي أن يرفع صوته وأن يغير تلك السياسات، ليشجع بدلا من ذلك على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية وليطالب بالتدمير الكامل الذي لا رجعة فيه لترسانات الأسلحة.
    in the face of this terrible epidemic, prevention and access to care and treatment are inseparable. UN وفي مواجهة هذا الوباء المروع تصبح الوقاية وإمكانية الحصول على الرعاية أمران لا ينفصمان.
    faced with this pullback response on the part of the developed countries, we developing countries will not shrink from our responsibilities. UN وفي مواجهة هذا الرد من جانب البلدان المتقدمة النمو، نحن البلدان النامية لن نتخلى عن مسؤولياتنا.
    faced with this development, the Operation started the process of procuring its own drilling rigs to avoid any similar recurrences. UN وفي مواجهة هذا الوضع، بدأت العملية شراء حفاراتها الخاصة لتفادي تكرار مثل هذه التجربة.
    in response to this challenge, dialogue intensified between senior level officers and members of the country task force on monitoring and reporting. UN وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    in the face of that model of social democracy, another path was proposed in America at dawn of the twenty-first century. UN وفي مواجهة هذا النمط من الديمقراطية الاجتماعية، اقتُرح مسار آخر في أمريكا في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    faced with that disturbing reality, some regional organizations adopted instruments to deal with unconstitutional changes of Government by carrying out sanctions. UN وفي مواجهة هذا الواقع المزعج، اعتمدت بعض المنظمات الإقليمية صكوكاً تفرض عقوبات على تغيير الحكومات على نحو غير دستوري.
    faced with such an inflexible approach, delegations with concerns about the draft resolution had had no other recourse but to propose formal amendments. UN وفي مواجهة هذا النهج المتصلّب لم يكن أمام الوفود التي تشعر بقلق من مشروع القرار من سبيل غير اقتراح تعديلات رسمية.
    in the face of this pandemic, we must ensure universal access to prevention, treatment and support in all nations. UN وفي مواجهة هذا الوباء، لا بد أن نضمن القدرة العامة على الحصول على الوقاية والعلاج والدعم في جميع الدول.
    Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, and therefore, if any man can show just cause... Open Subtitles أيها الأحباء، نحن اجتمعنا هنا علي مرأى من الله وفي مواجهة هذا الجمع لنجمع معا هذا الرجل وهذه المرأة في الزواج المقدس
    in the face of this challenge, the Commission has had to field innovative and creative inspections, planned, organized and executed in a manner capable of defeating Iraqi countermeasures. UN وفي مواجهة هذا التحدي، اضطرت اللجنة إلى القيام بعمليات تفتيش ميدانية تتسم بالابتكار والتجديد، مع تخطيطها وتنظيمها وتنفيذها بطريقة يمكن بها التغلب على التدابير العراقية المضادة.
    in the face of this previous invalidation, the authors of the unilateral declaration of independence have claimed to have made their declaration of independence outside the framework of the Provisional Institutions of SelfGovernment. UN وفي مواجهة هذا الإبطال السابق، زعم واضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد أنهم أصدروا إعلان استقلالهم خارج إطار مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    in the face of this serious threat of use of armed forces against Cambodia to settle the border demarcation, I earnestly request you to circulate this letter to all members of the General Assembly and the Security Council for information. UN وفي مواجهة هذا التهديد الخطير باستخدام القوات المسلحة ضد كمبوديا لتسوية ترسيم الحدود، ألتمس منكم تعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن للعلم.
    faced with this common danger, urgent action is necessary. UN وفي مواجهة هذا الخطر العام، من الضروري القيام بعمل عاجل.
    faced with this impasse, we believe that the time has come for the General Assembly to step in. UN وفي مواجهة هذا التجمد في الموقف، نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تتدخل الجمعية العامة.
    faced with this stalemate, I put forward a new basis for negotiations in May of this year. UN وفي مواجهة هذا المأزق، وضعت أساساً جديداً للمفاوضات في شهر أيار/مايو من هذه السنة.
    faced with this increasing competitive threat, APKINDO started competing on price, reducing its prices to regain market share. UN وفي مواجهة هذا التهديد التنافسي، بدأت رابطة منتجي الخشب الرقائقي في إندونيسيا تتنافس على السعر بتخفيض أسعارها لاستعادة حصتها في السوق.
    faced with this destructive Israeli invasion, the Security Council tried for over two months to adopt measures to deter Israel, to put an end to its acts of aggression against the Palestinians and to prevent it from killing so many innocent people. UN وفي مواجهة هذا الهجوم الإسرائيلي المدمر حاول مجلس الأمن، طيلة ما يزيد عن شهرين، اتخاذ إجراءات لردع إسرائيل ووقف عدوانها وقتلها للفلسطينيين الأبرياء.
    in response to this blatantly dangerous provocation, the Security Council did not utter a word. UN وفي مواجهة هذا الاستفزاز الخطير الصارخ، لم ينبس مجلس الأمن بكلمة.
    in response to this challenge, the Korean Government, working in close partnership with non-governmental organizations, is now focusing on the development of prevention and awareness programmes for the younger generation. UN وفي مواجهة هذا التحدي، تركز الحكومة الكورية حاليا، في إطار شراكة وثيقة مع منظمات غير حكومية، على تطوير برامج للوقاية ونشر الوعي تستهدف الجيل الشاب.
    in the face of that challenge, his Government was sparing no effort to implement land reclamation programmes. UN وفي مواجهة هذا التحدي، لا تدخر حكومته جهدا في تنفيذ برامج لاستصلاح الأراضي.
    faced with that reality, the United Nations must act energetically to end the colonial scandal in Western Sahara, as justice, peace and its own credibility demanded. UN وفي مواجهة هذا الواقع، يجب أن تتصرف الأمم بقوة لوضع حد للفضيحة الاستعمارية في الصحراء الغربية، كما تتطلبه العدالة والسلام ومصداقيتها هي نفسها.
    faced with such an immediate and grave threat to the safety of Ethiopian citizens and the security of the country, the Government of Ethiopia asked those limited number of Eritreans involved in the illegal activities to leave the country. UN وفي مواجهة هذا التهديد المباشر والخطير لسلامة المواطنين اﻹثيوبيين وأمن البلد، طلبت حكومة إثيوبيا إلى ذلك العدد المحدود من اﻹريتريين المشتركين في أنشطة غير مشروعة مغادرة البلد.
    faced with such a challenge, some even suggest that the modern project of international cooperation be abandoned for a return to power politics, spheres of influence and other discredited and dangerous techniques of the past. UN وفي مواجهة هذا التحدي، يصل اﻷمر بالبعض إلى حد اقتراح هجر المشروع الحديث للتعاون الدولي والارتداد عنه إلى سياسة القوة ومناطق النفوذ وغير ذلك من أساليب الماضي الشائنة والخطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد