ويكيبيديا

    "وفي نهاية المطاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ultimately
        
    • eventually
        
    • finally
        
    • in the end
        
    • after all
        
    • in the final analysis
        
    • lastly
        
    • at the end of the day
        
    • in conclusion
        
    • and eventual
        
    • end up
        
    To your flight logs and ultimately to where we're standing right now. Open Subtitles إلى سجلات رحلتك وفي نهاية المطاف إلى حيث نحن نقف الآن.
    And it's clear to me there's another attack on the police... ..an insidious and, ultimately, more devastating one. Open Subtitles ومن الواضح بالنسبة لي هناك هجوم أخر على الشرطة وغدرا، وفي نهاية المطاف هو الأكثر تدميراً
    He knew that I'd find the bones and that ultimately we'd be able to link it to him. Open Subtitles لقد عرف أني سأعثر على العظام وفي نهاية المطاف سنتمكن من ربطه بها لذا كان عليه
    eventually, the plaintiff appealed to the Federal Court of Justice. UN وفي نهاية المطاف قدم الشاكي استئنافا لدى المحكمة الاتحادية.
    You have finally lived up to your father's expectations, Danny. Open Subtitles وفي نهاية المطاف وصلت إلى مستوى توقعات والدك بك
    "A diet Is, in the end Drinking a beer" Open Subtitles الحميه هي وفي نهاية المطاف ستكون شرب البيره
    after all these years, I'll finally end up with a shrink. Open Subtitles بعدكلهذهالسنوات، وفي نهاية المطاف سأنكمش
    A long-term solution in Afghanistan ultimately requires reconciliation between the Afghan Government and insurgents. UN وفي نهاية المطاف يقتضي الحل الطويل الأمد في أفغانستان تحقيق المصالحة بين الحكومة الأفغانية والمتمردين.
    ultimately, there will have to be consequences. UN وفي نهاية المطاف يجب أن تكون هناك عواقب.
    While human life would always have an impact on the Earth, the challenge was to have an impact which would not destroy the equilibrium of the Earth system and ultimately harm human development as well. UN وعلى الرغم من أن الحياة البشرية سيكون لها دوما أثر في الأرض فإن التحدي يتمثل في ألا ينشأ أثر يدمر توازن النظام الأرضي وفي نهاية المطاف يلحق الضرر بالتنمية البشرية أيضا.
    Refusal to cooperate with a commission may lead to criminal proceedings and, ultimately, to a fine or imprisonment. UN وقد يؤدي رفض التعاون مع إحدى هذه اللجان إلى إجراء جنائي وفي نهاية المطاف إلى فرض غرامات أو عقوبات بالسجن.
    Refusal to cooperate with a commission may lead to criminal proceedings and, ultimately, to a fine or imprisonment. UN وقد يؤدي رفض التعاون مع إحدى هذه اللجان إلى إجراء جنائي وفي نهاية المطاف إلى فرض غرامات أو عقوبات بالسجن.
    ultimately, the aspiration to reform must be accompanied by the political will to deliver. UN وفي نهاية المطاف لا بد من أن يقترن التطلع إلى الإصلاح بالإرادة السياسية في العمل.
    Correspondence was exchanged but the diamonds were not physically brought to Antwerp, and ultimately the deal fell through. UN وتم تبادل الرسائل في هذا الشأن، لكن الماسات نفسها لم تُجلب إلى أنتويرب، وفي نهاية المطاف فشلت الصفقة.
    The Treaty must logically and ultimately be superseded by a convention on the elimination and prohibition of nuclear weapons. UN ويجب منطقيا وفي نهاية المطاف أن تحل محل المعاهدة اتفاقية لإزالة الأسلحة النووية وتحريمها.
    eventually, the seller sold the goods to another company incurring a loss. UN وفي نهاية المطاف باع البائع البضاعة إلى شركة أخرى متكبّدا خسارة.
    This situation created a delay of several months in project execution and eventually required that the equipment be purchased from yet another firm. UN وسببت هذه الحالة حدوث تأخير لعدة أشهر في تنفيذ المشروع وفي نهاية المطاف كان من الضروري شراء المعدات من شركة أخرى.
    They were eventually held in the second quarter of that year. UN وفي نهاية المطاف نظمت في الربع الثاني من تلك السنة.
    In the case of Iceland, the origin was a currency crisis, which then led to a banking crisis and finally to a public debt crisis. UN ففي حالة أيسلندا، كان السبب أزمة نقدية أدت حينها إلى أزمة مصرفية وفي نهاية المطاف إلى أزمة دين عام.
    in the end, we must remember that we are all in this together, and that we can only come out of it successfully if we do so together. UN وفي نهاية المطاف يجب أن نتذكر أننا كلنا في هذا معاً، ولا يمكننا الخروج منه بنجاح إلا إذا فعلنا ذلك معاً.
    after all, the WTO cannot be considered as a truly global trade regime without the adhesion of all independent countries, including small island States. UN وفي نهاية المطاف لا يمكن اعتبار منظمة التجارة العالمية نظاما تجاريا عالميا حقا دون انضمام كل البلدان المستقلة إليه، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة.
    in the final analysis, the credibility of the treaty will depend on effective provisions for on-site inspections. UN وفي نهاية المطاف تتوقف مصداقية المعاهدة على فعالية اﻷحكام الواردة فيها بشأن عمليات التفتيش الموقعي.
    lastly, while Member States must take the necessary steps to combat crime, it was equally important to strengthen multilateral efforts to improve law enforcement and criminal justice systems, by means of technical assistance, training and the collection and exchange of information. UN وفي نهاية المطاف إذا كان من واجب الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير صارمة إزاء اﻹجرام، فمن الضروري أيضا تعزيز العمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف بغية تحسين نظم القمع والعدالة الجنائية، وذلك عن طريق المساعدة التقنية، والتدريب وجمع البيانات وتبادلها.
    at the end of the day, what matters the most to these Governments is that they get the badly needed cash flow from these institutions. UN وفي نهاية المطاف فإن الأهم لدى هذه الحكومات هو أن تحصل على التدفقات النقدية التي تحتاج إليها حاجة ماسة من هذه المؤسسات.
    Greater biofuel production, domestic use and eventual trade bring multiple benefits. UN فزيادة إنتاج الوقود الأحيائي واستعماله محلياً وفي نهاية المطاف في التجارة يحقق فوائد متعددة.
    He would just end up being arrested with the weapon and the investigation would have fallen out of her hands. Open Subtitles وفي نهاية المطاف كان سيقبض عليه بحوذة السلاح والتحقيق كان سيخرج من بين يديها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد