ويكيبيديا

    "وفي هذا المنعطف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at this juncture
        
    • at this particular juncture
        
    at this juncture, we cannot turn away from those precepts and norms. UN وفي هذا المنعطف لا يمكننا أن نبتعد عن تلك المبادئ والمعايير.
    at this juncture in human history, the world can ill-afford an arms race in outer space. UN وفي هذا المنعطف من تاريخ البشرية، ليس في وسع العالم تحمل حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    at this juncture, increased assistance from the United Nations, international financial institutions and non-governmental organizations, as well as cooperation and support from various countries, is extremely valuable and meaningful. UN وفي هذا المنعطف تكتسي المساعدات المتزايدة من اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بالاضافة إلى التعاون والدعم المقدم من مختلف البلدان، قيمة وجدوى بالغتين.
    at this juncture where uncertainty regarding the final status of Kosovo persists, we continue to maintain our view that we must mobilize all efforts to find a just and sustainable solution to this question. UN وفي هذا المنعطف حيث يستمر الالتباس فيما يتعلق بالمركز النهائي لكوسوفو، ما زلنا نرى أنه يجب علينا حشد جميع الجهود لإيجاد حل عادل ومستدام لهذه المسألة.
    Let me at this juncture commend the Bill and Melinda Gates Foundation for its generous contribution towards the delivery of vaccines in the poorest countries and for supporting research with a view to developing vaccines. UN وفي هذا المنعطف اسمحوا لي أن أشيد بمؤسسة بيل وماليندا غيتس لإسهامها الكريم في تقديم اللقاحات في أكثر البلدان فقرا ودعم الأبحاث الرامية إلى تطوير اللقاحات.
    at this juncture, my delegation commends the Council's recent adoption of the guidelines to help its Member States to safeguard fundamental values in addressing terrorism. UN وفي هذا المنعطف الزمني، يثني وفدي على اعتماد المجلس مؤخرا مبادئ توجيهية لمساعدة الدول الأعضاء فيه على حماية قيمها الأساسية في التصدي للإرهاب.
    It is at this juncture that I find some kind of contradiction. UN وفي هذا المنعطف أجد نوعا من التناقض.
    at this juncture, we should like to stress the importance of exercising the utmost restraint with regard to nuclear testing as a factor conducive to the early conclusion of a CTBT. UN وفي هذا المنعطف نود التشديد على أهمية ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية باعتبار ذلك عاملا يفضي الى اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    at this juncture of the review of the International Conference on Population and Development (ICPD) and of the achievements and constraints since Cairo, the priority areas identified in the Caribbean plan of action continue to be of critical importance for the Caribbean Community. UN وفي هذا المنعطف من استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واﻹنجازات التي تتحقق والقيود التي لا تزال قائمة منذ مؤتمر القاهرة، ما زالت مجالات اﻷولوية التي حددت في خطة العمل الكاريبية محتفظة بأهميتها الحاسمة بالنسبة للاتحاد الكاريبي.
    My delegation will have occasion to pronounce itself on the various elements of the reform package in due course. at this juncture, I can only observe that Botswana is disposed to a holistic consideration of the package by the General Assembly. The reform proposals constitute a single unit, and its constituent parts should be discussed with that understanding in mind. UN وستتاح الفرصة لوفدي ليعرب في الوقت المناسب عن رأيه في مختلف عناصر حزمة اﻹصلاحات الشاملة، وفي هذا المنعطف يمكنني أن أقول أن بوتسوانا تميل إلى أن تنظر الجمعية العامة في هذه الحزمة نظرة شاملة، فاقتراحات اﻹصلاح تشكل وحدة واحدة، وينبغي أن تناقش اﻷجزاء التي تتكون منها من هذا المنطلق.
    at this juncture, I should like to indicate that a precise deadline has been set for the submission of all draft resolutions under each of the aforementioned three categories in order to give sufficient time for delegations to conduct the necessary consultations, as well as to seek instructions from their respective Governments before the Committee proceeds to take a decision on the draft resolutions concerned. UN وفي هذا المنعطف أود أن أشير إلى أنه وضع موعد نهائي محدد لتقديم جميع مشاريع القرارات تحت كل فئة من الفئات المشار إليها سابقا وذلك حتى نتيح للوفود الوقت الكافي ﻹجراء المشاورات الضرورية باﻹضافة إلى الحصول على تعليمات من حكوماتها قبل أن تبدأ اللجنة البت في مشاريع القرارات المعنية.
    at this juncture in the history of the United Nations, our Organization is fortunate to have a Secretary-General like Mr. Boutros Boutros-Ghali, a person eminently suited by training and disposition to guide the membership of this body towards a new era of peace and prosperity that we hope will emerge from the debris of the cold war. UN وفي هذا المنعطف من تاريخ اﻷمم المتحدة، تسعد منظمتنا أن يكون لها أمين عام مثل السيد بطرس بطرس غالي، الشخص الملائم ملاءمة بارزة بالتدريب والمزاج لقيادة مجموع أعضاء هذه الهيئة صوب عهد جديد من السلم والرخاء نأمل أن يبرز من أنقاض الحرب الباردة.
    at this juncture, I wish to warmly thank the Member countries that have expressed support for the candidature of Eritrea since we announced it, by way of note verbale, on 10 February 2004. UN وفي هذا المنعطف أود أن أتوجه بشكر عميق إلى البلدان الأعضاء التي عبرت عن تأييدها لترشيح إريتريا منذ أن أعلنَّا عنه، في 10 شباط/فبراير 2004 بمذكرة شفوية.
    at this particular juncture, we appeal to the peoples and the Governments of the region to exercise restraint and to gather the required political will in order to achieve a just, comprehensive and lasting peace. UN وفي هذا المنعطف بصورة خاصة، نناشد شعوب وحكومات المنطقة ممارسة ضبط النفس وحشد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد