meanwhile, my most immediate concern is the 2002 and the 2003 budget. | UN | وفي هذه الأثناء سيكون شاغلي الشاغل هو ميزانية عامي 2002 و2003. |
meanwhile, my most immediate concern is the 2002 and the 2003 budget. | UN | وفي هذه الأثناء سيكون شاغلي الشاغل هو ميزانية عامي 2002 و2003. |
meanwhile, our iron and steel production facilities are being expanded. | UN | وفي هذه الأثناء يجري توسيع مرافق إنتاجنا للحديد والصلب. |
in the meantime, three-month courtesy visas have been extended to some of the affected staff and their dependants. | UN | وفي هذه الأثناء مُنحت تأشيرات مجاملة مدتها ثلاثة أشهر لبعض الموظفين المتأثرين بذلك الإجراء ومن يعيلون. |
in the meantime, I'm going over to the terminal. | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء فأنني سأذهب الى محطة المسافرين |
The State is not in a position to establish its authority over vast areas, some of which, in the meantime, are being administered by the CNDP. | UN | والدولة ليست في وضع يمكنها من بسط سلطتها على مناطق شاسعة، وفي هذه الأثناء يقع بعضها تحت إدارة المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
Your cousin. meanwhile, I take it up the ass. | Open Subtitles | .هذا قريبك وفي هذه الأثناء سأضاجع من الخلف |
meanwhile, rest of team will be outside, providing noise cover for jackhammer. | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء ستكون بقية الفريق بالخارج يقومون بضوضاء لتغطية عملي |
meanwhile, just and fair governance based on a divine mindset is a critical guarantor for the realization of justice, love and security in society. | UN | وفي هذه الأثناء فإن الحكم العادل والمنصف القائم على أساس عقلية إلهية ضامن أساسي لتحقيق العدالة والحب والأمن في المجتمع. |
meanwhile, the closure regime is still operating in the West Bank. | UN | وفي هذه الأثناء ما يزال نظام الإغلاق مطبقا في الضفة الغربية. |
The massacre of Gaza meanwhile continues right under the Council's watch. | UN | وفي هذه الأثناء تستمر المجزرة في غزة أمام سمع المجلس وبصره. |
meanwhile, an Investment Policy Review for Ethiopia, which includes an explicit technological component at that country's request, has been prepared. | UN | وفي هذه الأثناء جرى إعداد استعراض لسياسة الاستثمار لصالح إثيوبيا تضمن مكوناً تكنولوجياً واضحاً بناء على طلب البلد. |
meanwhile, the complainant's husband lived in a Mengrel partisan camp in the forest nearby. | UN | وفي هذه الأثناء كان زوج مقدمة الشكوى يعيش في مخيم أنصار المنغريل في الغابة المجاورة. |
meanwhile training done for individual pilot CBOs has been very encouraging. | UN | وفي هذه الأثناء نجد أن التدريب الذي يعطى لمنظمات فرادى ذات مبادرات ريادية من منظمات المجتمع المحلي مشجع للغاية. |
4. in the meantime, preparatory work for the demarcation had already begun. | UN | 4 - وفي هذه الأثناء بدأت بالفعل الأعمال التحضيرية لترسيم الحدود. |
in the meantime, pending the outcome of such review, the current administrative arrangements continue to apply. | UN | وفي هذه الأثناء وبانتظار صدور نتيجة هذا الاستعراض، ستظل الترتيبات الإدارية الحالية منطبقة. |
in the meantime, the working group has worked out a set of practical measures, the implementation of which will start in 2011. | UN | وفي هذه الأثناء وضع الفريق العامل مجموعة من التدابير العملية سيجري تنفيذها في عام 2011. |
And in the meantime, please just keep it to yourself. | Open Subtitles | لبعض الوقت، اتفقنا؟ وفي هذه الأثناء أرجوك لا تخبر أحداً |
And in the meantime, you and I have other important business to attend to. | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء أنا وأنت لدينا أمور أخرى مهمة نهتم بها. |
And in the meantime, I will go to court and file a restraining order. | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء انا سأذهب إلى المحكمة و أطلُب أمر تنفيذي |
The Secretary-General should review the governance structure to define appropriate accountability mechanisms and in the interim the Steering Committee should do its utmost to put the project back on track. | UN | فينبغي أن يعيد الأمين العام النظر في الهياكل الإدارية لتحديد الآليات المناسبة للمساءلة، وفي هذه الأثناء ينبغي للجنة التوجيهية أن تبذل قصارى جهدها لتصحيح مسار المشروع. |
during this time, he was forced to incriminate himself. | UN | وفي هذه الأثناء أُكره على الاعتراف بارتكابه جريمة. |