ويكيبيديا

    "وفي هذه الحال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in this case
        
    • in which case
        
    • if so
        
    • in that case
        
    • in which event
        
    • under the circumstances
        
    • and in this circumstance
        
    • in such a case
        
    • should this occur
        
    in this case and other cases envisaged in domestic law, the accused must be brought to justice in the national courts. UN وفي هذه الحال وغيرها من الحالات المتوخاة في القانون المحلي، يجب مقاضاة المتهم في المحاكم الوطنية.
    in this case the model is simply a set of equations, which subject to certain assumptions, describes the physical processes active in the reservoir. UN وفي هذه الحال يكون النموذج مجرد مجموعة من المعادلات التي تصف العمليات الفيزيائية الجارية في المكمن إن أخضعت لافتراضات معينة.
    So, by delaying my investiture, you are, in fact, holding onto power... in which case, I would suggest you are, somewhat, in my debt. Open Subtitles فمن خلال تأجيل مراسم تقلدي للعرش تبقى أنت على رأس السلطة وفي هذه الحال يمكنني القول إنك تشعر بامتنان كبير تجاهي
    Further monitoring is necessary, both to demonstrate whether such work has an impact (and if so, what kind), and to clarify whether devoting resources to it is valuable. UN ومن الضروري مواصلة المراقبة، لبيان ما إذا كان يترتب على هذا العمل أي أثر (وفي هذه الحال أي نوع من التأثير)، وتوضيح ما إذا كان تخصيص موارد له يعتبر ذا قيمة.
    27. The Chairperson replied that one consequence was set out in paragraph 3, which stated that " constitution of the arbitral tribunal shall not be hindered by any controversy " , in which event the appointment of arbitrators and establishment of the tribunal would proceed under article 8. UN 27 - الرئيس: رد على ذلك بقوله إن إحدى العواقب مذكورة في الفقرة 3، وتفيد بأنه " لا يحول دون تشكيل هيئة التحكيم أي خلاف " ، وفي هذه الحال يتم تعيين المحكَّمين وإنشاء المحكمة بموجب المادة 8.
    in this case the provision of the Constitution will not be repealed, but will not be applied to the State's signatory to the treaty and if the treaty comes to an end the provision of the Constitution will return into force. UN وفي هذه الحال لن يصبح حكم الدستور لاغياً ولكنه لن يطبق في الدولة الموقعة على المعاهدة وسيصبح نافذاً من جديد إن انتهى مفعول المعاهدة.
    As with all programmes, a major goal would be to strengthen national capacities, in this case by providing training in programme management, coordination, monitoring and evaluation. UN وفيما يتعلق بجميع البرامج، فإن الهدف الرئيسي يتمثل في تعزيز القدرات الوطنية، وفي هذه الحال عن طريق توفير التدريب على إدارة البرامج، وتنسيقها ورصدها وتقييمها.
    2. in this case, a guardian to the victims’/witnesses’ identity will be appointed by the Court in order to ensure the protection of the rights of defence in the anonymity of the victims/witnesses. UN ٢ - وفي هذه الحال تقوم المحكمة بتعيين قيّم لحماية هوية المجني عليهم/ الشهود بغية ضمان حماية حقوق الدفاع في عدم الافصاح عن هوية المجني عليهم/الشهود.
    190. Where a victim files a complaint with the Office of the Public Prosecutor and it refuses to prosecute the public official concerned, the complainant can apply directly to an investigating judge or competent court to bring an action against the perpetrator. in this case, the perpetrator will be prosecuted directly by the court without the involvement of the Office of the Public Prosecutor. UN 190- وإذا تقدم المجني عليه بشكواه إلى النيابة العامة، ورفضت ملاحقة الموظف، فإن الشاكي يستطيع مراجعة قاضي التحقيق أو المحكمة المختصة مباشرة، والإدعاء على الفاعل وفي هذه الحال تجري ملاحقة الفاعل مباشرة من قبل المحكمة دون إدعاء على النيابة العامة.
    in which case, I would be able to pay for my own phone calls... but neither you or dad would have lent me the car to get there. Open Subtitles وفي هذه الحال سأكون قادرة على دفع مصاريف مكالماتي الهاتفية ولكن أنتِ وأبي لن تسمحا لي باقتراض السيارة للوصول إلى هناك
    The persons were either in detention, in which case information on the reasons and place of detention had been provided, or had been released, or had left the country, or investigations had shown that the persons did not exist and that inaccurate or false information had been provided in the allegations. UN وكان الأشخاص المعنيون إما معتقلين، وفي هذه الحال قدمت معلومات بشأن أسباب اعتقالهم ومكان ذلك الاعتقال، أو أنه أفرج عنهم أو غادروا البلد أو أن التحقيقات بينت أن لا وجود لهؤلاء الأشخاص وأن المعلومات المقدمة في الادعاءات كانت غير دقيقة أو غير صحيحة.
    3. The Chairperson will preside over each panel hearing an appeal unless unable to so do, in which case the panel concerned will be presided over by the Alternate Chairperson. UN ٣ - يكون الرئيس على رأس كل هيئة تستمع الى طعن، ما لم يتعذر عليه ذلك، وفي هذه الحال يكون على رأس الهيئة المعنية الرئيس المناوب.
    Page If the Prosecutor satisfies the Trial Chamber that the failure to effect personal service was due in whole or in part to a failure or refusal of a State to cooperate with the Tribunal in accordance with article 29 of the Statute, the Trial Chamber shall so certify, in which event the President shall notify the Security Council. UN " إذا ما أقنع المدعي العام الدائرة الابتدائية بأن اﻹخفاق في إبلاغ المتهم شخصيا يعود كليا أو جزئيا إلى عدم تعاون دولة ما أو رفضها التعاون مع المحكمة وفقا للمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي، يتعين على الدائرة الابتدائية عندئذ أن تشهد بذلك، وفي هذه الحال يبلغ رئيس المحكمة مجلس اﻷمن بذلك.
    in such a case, expert advice on what is or is not a chemical munition and on what to do with such munitions is essential. UN وفي هذه الحال يغدو الحصول على مشورة خبير حول هذا العتاد، كيمائيا كان أم غير كيمائي، وحــول ما يجب فعله بذلك العتاد أمرا لا مناص منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد