ويكيبيديا

    "وفي وقت أقرب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more recently
        
    • most recently
        
    more recently, surveys have provided data on educational participation and the nature of the school. UN وفي وقت أقرب عهدا، وفّرت الدراسات الاستقصائية بيانات عن المشاركة التعليمية وطبيعة المدرسة.
    more recently, a series of low-intensity attacks had occurred since the Kenya Defence Forces had joined the African Union Military Observer Mission in Somalia (AMISOM). UN وفي وقت أقرب وقعت هجمات قليلة الكثافة منذ انضمت قوات الدفاع الكينية إلى بعثة المراقبين العسكريين في الصومال التابعة للاتحاد الأفريقي.
    more recently, ASEAN had recognized the expanded needs of policymakers with respect to data on the developmental impact of FDI. UN وفي وقت أقرب عهداً، سلَّمت هذه الرابطة بالاحتياجات الموسَّعة لدى واضعي السياسات بخصوص البيانات المتعلقة بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية.
    more recently, Good Humanitarian Donorship has provided an umbrella under which donors are sharing good practice on approaches to needs-based resource allocation, and on the new " clusters " approach adopted as part of the humanitarian reform efforts. UN وفي وقت أقرب عهدا، وفرت المبادرة إطاراً يتبادل المانحون ضمنه الممارسات الجيدة فيما يتعلق بنهج تخصيص الموارد القائم على الاحتياجات، ونهج المجموعات الجديد الذي اُعتمد بوصفه جزءاً من جهود الإصلاح المبذولة في المجال الإنساني.
    most recently, in April 1999, as a result of the provisional implementation of the new organizational structure, " L " /200 series staff were assigned, albeit on an acting basis, to core supervisory functions. UN وفي وقت أقرب في نيسان/أبريل 1999، ونتيجة للتنفيذ المؤقت للهيكل التنظيمي الجديد، أسندت إلى موظفي الفئة المحلية/المجموعة 200 مهام إشرافية رئيسية وإن كان ذلك على أساس مؤقت.
    more recently, the South African non-governmental organization Host Committee has been formed through the South African National NGO Coalition (SANGOCO). UN وفي وقت أقرب من ذلك، تم إنشاء لجنة جنوب أفريقيا لاستضافة المنظمات غير الحكومية من خلال تحالف المنظمات غير الحكومية الوطنية في جنوب أفريقيا.
    more recently it had applied to the European Court of Justice on the phytosanitary certificates issue and to the European Court of Human Rights in the Titina Loizidou case. UN وفي وقت أقرب قدمت طلبا إلى محكمة العدل اﻷوروبية يتعلق بمسألة الشهادات المتصلة بصحة النبات وإلى المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية تيتينا لوازيدو.
    more recently, the emergence of the “tiger” economies of eastern Asia had been based on industrial development. UN وفي وقت أقرب من ذلك، كانت التنمية الصناعية هي أساس ظهور اقتصادات " النمور " في آسيا الشرقية.
    more recently, violence and rioting erupted in East Jerusalem and throughout the occupied territories following the opening by the Israeli authorities of the tunnel in the vicinity of the Temple Mount. UN وفي وقت أقرب عهدا، اندلعت نار العنف والشغب في القدس الشرقية وفي جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، على إثر فتح السلطات اﻹسرائيلية للنفق بجوار الحرم الشريف.
    For example, cannabis use had declined by 49 per cent, heroin use had declined by 75 per cent and, more recently, methamphetamine use declined by 38 per cent. UN فعلى سبيل المثال، تراجع تعاطي القنّب بنسبة 49 في المائة، وتراجع تعاطي الهيروين بنسبة 75 في المائة، وفي وقت أقرب تراجع تعاطي الميثامفيتامين بنسبة 38 في المائة.
    more recently, some 500 migrants died off the coast of Malta, when a group of human traffickers responded to the passengers’ refusal to move onto smaller vessels by deliberately ramming the boat that had carried them from Egypt. Less than a week later, dozens of asylum-seekers perished when their boat capsized near the Libyan coast. News-Commentary وفي وقت أقرب إلى الحاضر، قُتِل نحو خمسمائة مهاجر قبالة سواحل مالطا، عندما رَدَّت جماعة المتاجرين بالبشر على رفض الركاب الانتقال إلى مراكب أصغر حجماً بدفع المركب الذي حملهم من مصر إلى الصخور عمدا. وبعد أقل من أسبوع، هلك العشرات من طالبي اللجوء عندما انقلب قاربهم بالقرب من الساحل الليبي.
    more recently, women's unemployment rates have been lower than men's and have taken on a similar cyclical pattern (figure 7.12). UN وفي وقت أقرب عهدا، كانت معدلات البطالة للمرأة أقل منها للرجل واتخذت نمطا دوريا مشابها )الشكل ٧-١٢(.
    more recently, the incidents of bomb attacks on some Cuban trade offices in Latin America, executed by the terrorist network led by Luis Posada Carriles, indicate that this method of aggression against Cuba has not been abandoned by our enemies. UN وفي وقت أقرب عهدا، تشير حالات الهجوم باستخدام العبوات المتفجرة داخل بعض المكاتب التجارية الكوبية في أمريكا اللاتينية، التي نفذتها الشبكة الإرهابية التي يديرها لويس بوسادا كاريلس، إلى أن أعداءنا لم يتخلوا عن هذه الطريقة في العدوان ضد كوبا.
    Support has been more difficult to secure, however, when preparations for repatriation, albeit tentative and contingent on positive developments in the countries of origin, need to be made against a background of political uncertainty as, for example, in Angola, Eritrea, Liberia and, more recently, Sierra Leone. UN غير أن تأمين الدعم أكثر صعوبة عندما يحتاج اﻷمر إلى إجراء الترتيبات ﻹعادة التوطين، وإن بشكل تجريبي ومشروط بحدوث تطورات إيجابية في بلدان المنشأ، في ظل ظروف سياسية غير مضمونة كما كان الحال مثلاً في أنغولا وإريتريا وليبيريا وفي وقت أقرب في سيراليون.
    more recently, in his statement to the First Committee on behalf of the Secretary-General, the Under-Secretary-General noted that along with striving for further progress in the control of weapons of mass destruction, there was a need to work harder to prevent proliferation in the conventional field. UN وفي وقت أقرب أشار وكيل اﻷمين العام، في البيان الذي ألقاه بالنيابة عن اﻷمين العام أمام اللجنة اﻷولى، إلى أنه باﻹضافة إلى السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم في مجال تحديد أسلحة التدمير الشامل، كانت هناك حاجة إلى المزيد من العمل الجاد من أجل منع الانتشار في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    10. more recently, some tensions have arisen following an immigration-related operation by Timorese police (PNTL), beginning on 8 April, in a mosque in Dili. UN 10 - وفي وقت أقرب عهدا نشأت بعض التوترات في أعقاب عملية متعلقة بالهجرة قامت بها الشرطة التيمورية، وبدأت في 8 نيسان/أبريل، في مسجد في ديلي.
    One remembers Hitler, who, while his own party did not quite get 50% of the vote, could base his “seizure of power” on a parliamentary majority. more recently, elections in the post-communist countries of Europe have brought groups to power whose democratic credentials are dubious, to say the least. News-Commentary وهنا أتذكر هتلر، الذي على الرغم من أن حزبه لم يحصل على نسبة الخمسين في المائة من الأصوات، إلا أنه تمكن من إحكام قبضته على السلطة في ظل أغلبية برلمانية. وفي وقت أقرب عهداً في دول ما بعد الشيوعية في أوروبا، جلبت الانتخابات إلى السلطة جماعات كانت سجلاتها الديمقراطية مثاراً للشكوك على أقل تقدير.
    70. more recently, on 22 October 1996, incidents occurred at the El Paraíso Re—education and Handicraft Centre in Caracas, which resulted in the death of about 25 detainees (burnt alive) and an indefinite number of other casualties. UN ٠٧- وفي وقت أقرب من ذلك، وقعت في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أحداث في مركز إعادة التعليم واﻷعمال الحرفية في إل بارائيسو بكراكاس، سقط فيها حوالي ٥٢ سجيناً قتلى )أُحرقوا أحياء( وعدد غير محدد من المصابين.
    more recently, substantial new funding commitments, announced by the Governments of Japan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and others played an important role in facilitating a positive outcome at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in Nagoya, Japan, in October 2010. UN وفي وقت أقرب كان لالتزامات التمويل الجديدة الكبيرة التي أعلنتها حكومات اليابان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وغيرهما دور هام في تيسير الوصول إلى نتائج إيجابية في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوّع البيولوجي في ناجويا، اليابان، في تشرين الثاني/أكتوبر 2010.
    most recently, in November 1993, through a nonbinding plebiscite, the citizens of Puerto Rico chose to retain the commonwealth arrangement, although nearly as much support was voiced for statehood. UN وفي وقت أقرب عهداً، في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ اختار مواطنو بورتوريكو من خلال استفتاء غير ملزم اﻹبقاء على ترتيبات الكومنولث، على الرغم من أن اختيار أن تصبح بورتوريكو ولاية لقي تأييدا مماثلا تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد