The authors state that The facts of the claim relate to those provisions in addition to article 17, and argue that a breach of article 17 may also amount to a breach of the institutional guarantees in articles 23 and 24. | UN | ويذكر مقدما البلاغ أن وقائع الدعوى تتعلق بهذه الأحكام بالإضافة إلى المادة 17، ويقولان إن خرق المادة 17 قد يرقى أيضاً إلى خرق للضمانات المؤسسية الواردة في المادتين 23 و24. |
The facts of the claim. | UN | (ﻫ) وقائع الدعوى. |
(e) The facts of the claim. | UN | (ﻫ) وقائع الدعوى. |
Therefore, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant. | UN | لذلك ترى اللجنة أن وقائع الدعوى لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
If there is only a summary record, no real appeal can be made on the basis of the facts of the case. | UN | فإذا لم يتوفر سوى محضر موجز لا يمكن القيام بطعن حقيقي بالاستناد إلى وقائع الدعوى. |
The Committee therefore concludes that the State party's reservation cannot be denied simply on the assumption that the European Court did not issue a judgement on the merits of the author's application. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أنه لا يمكن إنكار تحفظ الدولة الطرف لمجرد افتراض أن المحكمة الأوروبية لم تصدر حكماً بشأن وقائع الدعوى المرفوعة من صاحب البلاغ. |
Despite the legislative amendments of 2010, the State party has not shown how these amendments are applicable to the proceedings in the case before it. | UN | وبالرغم من التعديلات التشريعية لعام 2010، لم تبين الدولة الطرف كيف يمكن تطبيق هذه التعديلات على وقائع الدعوى المعروضة عليها. |
An independent Refugee Status Review Board reviews the facts of the case and the Immigration Department's decision. | UN | ويعيد مجلس مستقل هو مجلس إعادة النظر في مركز اللاجئين بإعادة النظر في وقائع الدعوى وفي قرار إدارة الهجرة. |
It recalls the facts of the case and notes the complainants' argument before the Committee that they would be at risk of being subjected to torture or inhuman treatment, if returned to their country of origin. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى وقائع الدعوى وإلى حجة صاحبي الشكوى المعروضة على اللجنة بأنهما سيتعرضان لمخاطر التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية، إذا أعيدا إلى بلدهما الأصلي. |
It recalls the facts of the case and notes the complainants' argument before the Committee that they would be at risk of being subjected to torture or inhuman treatment, if returned to their country of origin. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى وقائع الدعوى وإلى حجة صاحبي الشكوى المعروضة على اللجنة بأنهما سيتعرضان لمخاطر التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية، إذا أعيدا إلى بلدهما الأصلي. |
On the other hand, it formulated relatively strict, cumulative requirements for lawful countermeasures and applied them rigorously to the facts of the case, drawing inter alia on the Commission’s earlier work. | UN | ومن ناحية أخرى، وضعت المحكمة شروطاً صارمة نسبياً وحصرية للتدابير المضادة المشروعة وقامت بتطبيقها بدقة على وقائع الدعوى بالاستناد في جملة أمور إلى الأعمال السابقة للجنة. |
In the absence of other obstacles to admissibility, and bearing in mind that domestic remedies had been exhausted in Switzerland, the Committee found that it should proceed to an examination of the merits of the claim. | UN | ونظرا لعدم وجود معوقات أخرى أمام المقبولية، ومع مراعاة أن سبل الانتصاف المحلية قد تم استنفادها في سويسرا، وجدت اللجنة أنه ينبغي أن تمضي في دراسة وقائع الدعوى. |
Despite the legislative amendments of 2010, the State party has not shown how these amendments are applicable to the proceedings in the case before it. | UN | وبالرغم من التعديلات التشريعية لعام 2010، لم تبين الدولة الطرف كيف يمكن تطبيق هذه التعديلات على وقائع الدعوى المعروضة عليها. |