ويكيبيديا

    "وقائع كل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • facts of each
        
    • merits of each
        
    • facts of the individual
        
    • the facts of
        
    While the Panel considered the facts of each claim individually, generally the Panel was not persuaded that the financial statements were authentic and contemporaneous. UN ومع أن الفريق نظر في وقائع كل مطالبة على حدة، فإنه لم يكن مقتنعاً بوجه عام بصحة البيانات المالية ومعاصرتها.
    They were free to make decisions based on the facts of each case and were not obliged to give explanations of their understanding of those facts. UN ولهم حرية اتخاذ القرارات استناداً إلى وقائع كل حالة وليسوا ملزمين بتقديم أي تفسيرات لفهمهم لهذه الوقائع.
    OIOS expects that the need to re-establish the facts of each case at this stage of the process will decrease as measures to strengthen the appeals process are implemented. UN ويتوقع المكتب أن الحاجة إلى إعادة التثبت من وقائع كل قضية على حدة ستتراجع في هذه المرحلة من العملية، بالموازاة مع تنفيذ تدابير تعزيز عملية الطعون.
    37. Mr. Ramlal (Trinidad and Tobago) said that he, like the Group of 77 and China, did not wish the question of JIU reform to be considered together with other agenda items, as the Committee might, as a result, fail to do justice to the merits of each item. UN 37 - السيد راملال (ترينيداد وتوباغــو): قـــال إنـــه، شأنه شأن مجموعة الـ 77 والصين، لا يرغب في أن يُنظر في مسألة إصلاح وحدة التفتيش المشتركة في آن واحد مع بنود أخرى في جدول الأعمال، إذ أن اللجنة قد تعجز، نتيجة لذلك، عن أن تعالج وقائع كل بند المعالجة الواجبة.
    It is the facts of the individual case that are examined in order to determine whether there have been violations of the Covenant, and in its arguments the Committee should be careful not to tread on treacherous ground that might lead it to adopt double standards in respect of enforced disappearance, which would be regrettable. UN وتبحث اللجنة وقائع كل قضية على حدة للبت في مدى وجود أو عدم وجود انتهاك للعهد، وينبغي للجنة عند تقديم حججها أن تتوخى الحذر في ألا تسلك مسالك خادعة قد تؤدي بها بصورة مؤسفة إلى اعتماد معايير مزدوجة فيما يتصل بالاختفاء القسري.
    The Committee also recalls that, as set forth in its general comment No. 1, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the specific circumstances. UN وتذكّر اللجنة أيضاً، على نحو ما جاء في تعليقها العام رقم 1، بأنها تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات هيئات الدولة الطرف، لكنها مخوَّلةٌ لتُقيِّم بحرية وقائع كل قضية بالاستناد إلى حيثياتها المحدَّدة.
    The Committee also recalls that, as set forth in its general comment No. 1, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the specific circumstances. UN وتذكّر اللجنة أيضاً، على نحو ما جاء في تعليقها العام رقم 1، بأنها تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات هيئات الدولة الطرف، لكنها مخوَّلةٌ لتُقيِّم بحرية وقائع كل قضية بالاستناد إلى حيثياتها المحدَّدة.
    In this context, the Committee notes that the capacity of Member States to take measures beyond the implementation of the sanctions will depend upon the facts of each individual case. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تتجاوز تنفيذ الجزاءات سيتوقف على وقائع كل قضية على حدة.
    The Committee also recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the circumstances. UN ولئن كانت اللجنة تعطي وزناً كبيراً للاستنتاجات التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها الحق في تقدير وقائع كل قضية بحرية، آخذة ملابساتها في الاعتبار.
    The Committee also recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the circumstances. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنها لئن كانت تعطي وزناً كبيراً للحيثيات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية، فإن لها الحق في تقدير وقائع كل قضية بحرية، مع أخذ ملابساتها بعين الاعتبار.
    However, the general assessment of the Working Group was that the outcome in those situations depended on the facts of each case and the interpretation of the will of the parties and that a general legislative solution was not feasible. UN غير أن التقدير العام للفريق العامل كان أن النتيجة في تلك الحالات تتوقف على وقائع كل حالة على حدة وعلى تفسير ارادة الطرفين، وأنه لا يمكن التوصل الى حل تشريعي عام.
    The second principle was that each type of change in regard to the predecessor State, such as unification, dissolution or separation, must be regarded separately in legal terms so as to reflect the facts of each case. UN والمبدأ الثاني هو وجوب اعتبار أي نوع من أنواع التغيير فيما يتعلق بالدولة السلف مثل الاتحاد أو الحل أو الانفصال وبشكل مستقل من الناحية القانونية حتى يتم عكس وقائع كل حالة.
    It will be for the Court to decide on the facts of each case whether under the legal system of the State in question there is no available remedy. UN والمحكمة هي التي ستقرر، بناء على وقائع كل قضية ما إذا كانت سبل الانتصاف غير متاحة في إطار النظام القانوني للدولة المعنية.
    The view was expressed that the flag State's ability to seek redress for non-national crew members depended on the facts of each case, the nature of the complaint, the redress sought and the legal regime under which it was sought. UN وأعرب عن رأي مفاده أن صلاحية دولة العلم في التماس الانتصاف لأفراد أطقم السفن غير الحاملين لجنسيتها يتوقف على وقائع كل قضية، وطبيعة الشكوى، والانتصاف الملتمس، والنظام القانوني الذي يلتمس في إطاره.
    130. In addition to case management, it is envisaged that the registries would support the Tribunals by reviewing case files, verifying the facts of each case and conducting legal research. UN 130 - وبالإضافة إلى إدارة القضايا، من المتوخى أن تقدم أقلام التسجيل الدعم للمحكمتين باستعراض ملفات القضايا والتحقق من وقائع كل قضية، وإجراء البحث القانوني.
    The Committee also recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled under article 22, paragraph 4, of the Convention, to freely assess the facts of each case, based upon the full set of circumstances in every case. UN وتذكر اللجنة أيضاً، بأنها، وإن كانت تقيم وزناً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، أهلية تقدير وقائع كل قضية بحرية بالاستناد إلى مُجمل ملابسات كُل منها.
    The Committee also recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled under article 22, paragraph 4, of the Convention, to freely assess the facts of each case, based upon the full set of circumstances in every case. UN وتذكر اللجنة أيضاً، بأنها، وإن كانت تقيم وزناً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، أهلية تقدير وقائع كل قضية بحرية بالاستناد إلى المجموعة الكاملة لظروف كل منها.
    In Williams v Simpson (No. 5), the New Zealand court held that a finding on location of the habitual residence would largely be based on the facts of each case. UN وفي قضية Williams v Simpson (الرقم 5)، رأت المحكمة في نيوزيلندا أن الاستنتاج بشأن محل الإقامة المعتاد يتوقف إلى حد كبير على وقائع كل قضية على حدة.
    Since some of these changes may not be fully consistent with the provisions of Security Council resolution 1483 (2003) for terminating the programme and would require the issuance of new letters of credit, and bearing in mind the individual merits of each case, I recommend that the Council concur with my intention to process only cases 930181, 902035 and 702374. UN ونظرا لأن بعض هذه التغييرات قد لا يتناسب تماما مع أحكام قرار مجلس الأمن 1483 (2003) القاضية بإنهاء البرنامج، وتتطلب إصدار خطابات اعتماد جديدة، وباعتبار وقائع كل حالة على حدة، أوصي بأن يوافق المجلس على اعتزامي معالجة الحالات 930181 و 902035 و 702374 فقط.
    It is the facts of the individual case that are examined in order to determine whether there have been violations of the Covenant, and in its arguments the Committee should be careful not to tread on treacherous ground that might lead it to adopt double standards in respect of enforced disappearance, which would be regrettable. UN وتبحث اللجنة وقائع كل قضية على حدة للبت في مدى وجود أو عدم وجود انتهاك للعهد، وينبغي للجنة عند تقديم حججها أن تتوخى الحذر في ألا تسلك مسالك خادعة قد تؤدي بها بصورة مؤسفة إلى اعتماد معايير مزدوجة فيما يتصل بالاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد