It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. | UN | وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17. |
It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. | UN | وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17. |
This ruling reinforced the principle of non-discrimination regarding land use, although it was limited to the particular facts of this case. | UN | وعزز هذا القرار مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق باستخدام الأرض، على الرغم من أن القرار مقصور على وقائع هذه القضية. |
The facts of the present case clearly illustrate the applicability of article 9 of the Covenant concerning liberty and security of the person. | UN | وتبين وقائع هذه القضية بكل وضوح إمكانية تطبيق المادة 9 من العهد بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
The facts of the case were that Elizabeth Gumede entered into a customary marriage in 1968, which was the only marriage to which the applicant's husband was party. | UN | 5 - وقائع هذه القضية هي أن إليزابيث غوميدي تزوجت زواجاً عرفياً في عام 1968 وهو الزواج الوحيد الذي كان زوجها طرفاً فيه. |
Although both brothers rely on E.N.K.'s case to demonstrate a real and personal risk to them, their cases are not limited to the facts of his case. | UN | ورغم أن كلا الأخوين اعتمد على قضية إ. ن. ك. لإثبات احتمال تعرضهما لخطر حقيقي وشخصي، فإن قضيتيهما ليستا مقصورتين على وقائع هذه القضية. |
The facts of the current case do not give rise to issues regarding liberty of movement as contemplated in article 12. | UN | ولا تثير وقائع هذه القضية مسائل بشأن حرية التنقل على نحو ما يرد في المادة 12. |
The changes referred to by the State party were made after the events of the present case. | UN | وقد جاءت التغييرات التي تلمح إليها الدولة الطرف بعد وقائع هذه القضية. |
3.3 Counsel submits that the facts of this case are not complex and it involves a limited number of witnesses and few allegations. | UN | 3-3 وتزعم محامية الدفاع أن وقائع هذه القضية ليست معقدة وأن القضية تنطوي على عدد محدود من الشهود وعلى بضعة ادعاءات. |
The court also acknowledged the importance of the Analytical Commentary for guidance on the interpretation of the Model Law, but it did not find it useful on the facts of this case. | UN | وأقرّت المحكمة أيضا بأهمية التعليق التحليلي للاسترشاد به في تفسير القانون النموذجي، ولكنها وجدت أنه لا يجدي نفعاً بشأن وقائع هذه القضية. |
50. As discussed, the existing provisions of staff rule 101.6 do not provide a sufficient definition of conflict of interest to embrace the facts of this case. | UN | ٠٥ - كما ذكِر، لا تقدم اﻷحكام الحالية للقاعدة ١٠١/٦ من النظام اﻹداري تعريفا كافيا لتضارب المصالح، يضم وقائع هذه القضية. |
Consequently, the mechanisms of collective guarantee established in the American Convention, together with the regional and universal international obligations on this issue, bind the States of the region to collaborate in good faith in this respect, either by conceding extradition or prosecuting those responsible for the facts of this case on their territory.; | UN | وعليه، فإن دول المنطقة ملزمة بموجب آليات الضمان الجماعي التي أنشأتها الاتفاقية الأمريكية، إلى جانب الالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بهذه المسألة، بأن تتعاون في هذا الصدد بحسن نية، إما بالموافقة على تسليم المسؤولين عمّا وقع داخل أراضيها من وقائع هذه القضية وإمّا بمحاكمتهم؛ |
1. I am unable to agree that the delay of 23 months which elapsed between the author's arrest and trial constitutes a violation, on the facts of this case, of article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ١ - لا أستطيع الموافقة على أن التأخير لمدة ٢٣ شهرا انقضت بين القبض على الشاكي والمحاكمة يشكل انتهاكا، حسب وقائع هذه القضية للفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد. |
On the facts of this case and the course of any clemency process which may yet ensue, I cannot agree that there has been any violation of article 6.1 of the Covenant. | UN | وبخصوص وقائع هذه القضية وسير أي إجراءات للرأفة يمكن أن تحدث من الآن، فإنني لا أستطيع الموافقة على أنه قد حدث أي انتهاك للمادة 6-1 من العهد. |
The Special Representative thanked Chile for its response and requested further information clarifying the facts of this case. | UN | وشكر الممثل الخاص شيلي على ردها وطلب مزيداً من المعلومات لتوضيح وقائع هذه القضية(81). |
4.19 The State party concludes that the facts of this case do not reveal any breach of articles 14 and 26; nor of article 27 read alone and in the light of article 1. | UN | 4-19 وتخلص الدولة الطرف إلى أن وقائع هذه القضية لا تكشف عن أي خرق للمادتين 14 و26؛ ولا للمادة 27 مقروءة لوحدها وفي ضوء المادة 1. |
The legal prohibition on filing a complaint and, therefore, investigating the facts of this case or other similar cases fosters impunity by infringing the right of access to justice, given that the ordinance criminalizes the exercise of the right of petition when a complaint is filed against facts such as those that gave rise to this case, involving an enforced disappearance. | UN | فالحظر القانوني المفروض على التظلم من وقائع هذه القضية وقضايا مماثلة أخرى، ومن ثم على التحقيق في أمرها، يشجع الإفلات من العقاب إذ ينتهك الحق في اللجوء إلى العدالة، لما كان الأمر القانوني يعاقب على ممارسة حق التظلم من أفعال كالتي قام عليها هذا البلاغ لأنها تسببت في اختفاء أشخاص قسراً. |
The facts of the present case exemplify this pattern. | UN | وتشكل وقائع هذه القضية نموذجاً لهذه السلسة المزدوجة من الانتهاكات والتحقيقات. |
The facts of the present case exemplify this pattern. | UN | وتشكل وقائع هذه القضية نموذجاً لهذه السلسة المزدوجة من الانتهاكات والتحقيقات. |
9.4 The facts of the present case clearly illustrate the applicability of article 9 of the Covenant concerning liberty and security of the person. | UN | 9-4 وتبين وقائع هذه القضية بكل وضوح إمكانية تطبيق المادة 9 من العهد بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على نفسه. |
2.20 On 25 October 1995, the Basic Public Prosecutor in Podgorica requested that the investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad undertake additional investigations into the facts of the case. | UN | 2-20 وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 1995، طلب المدعي العام الأساسي في بودغوريكا أن يقوم قاضي التحقيق في محكمة دانيلوفغراد الأساسية بإجراء تحقيقات إضافية في وقائع هذه القضية. |
Although both brothers rely on E.N.K.'s case to demonstrate a real and personal risk to them, their cases are not limited to the facts of his case. | UN | ورغم أن كلا الأخوين اعتمد على قضية إ. ن. ك. لإثبات احتمال تعرضهما لخطر حقيقي وشخصي، فإن قضيتيهما ليستا مقصورتين على وقائع هذه القضية. |
The facts of the current case do not give rise to issues regarding liberty of movement as contemplated in article 12. | UN | ولا تثير وقائع هذه القضية مسائل بشأن حرية التنقل على نحو ما يرد في المادة 12. |
The changes referred to by the State party were made after the events of the present case. | UN | وقد جاءت التغييرات التي تلمح إليها الدولة الطرف بعد وقائع هذه القضية. |