ويكيبيديا

    "وقائية شاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • comprehensive prevention
        
    • comprehensive preventive
        
    Information about public information campaigns, which should always be connected to a comprehensive prevention response, is given in chapter VII of the present report. UN وترد في الفصل سابعا من هذا التقرير معلومات عن حملات الإعلام الجماهيري التي ينبغي أن تكون أيضا جزءا من تدابير وقائية شاملة.
    The degeneration of the conflict, combined with the lack of a comprehensive prevention strategy, has led to an increase in internal displacement. UN 223- إن تردي النزاع مع ما يرافقه من افتقار إلى استراتيجية وقائية شاملة قد أدى إلى ارتفاع في التشريد داخلياً.
    The empowerment of all at-risk children through high-quality participation must be a pillar of a comprehensive prevention strategy. UN ويجب أن يشكّل تمكين جميع الأطفال المعرضين للخطر من خلال مشاركة عالية الجودة ركنا من أركان استراتيجية وقائية شاملة.
    In this regard, the Committee is concerned at the lack of comprehensive preventive measures to address these offences. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق لعدم وجود تدابير وقائية شاملة للتصدي لهذه الجرائم.
    The importance of building a culture of lawfulness among youth was highlighted as a key component of a comprehensive preventive strategy. UN وشُدّد على أهمية تكوين ثقافة تقوم على احترام القانون بين صفوف الشباب كعنصر أساسي في استراتيجية وقائية شاملة.
    This constitutes the basis of a comprehensive prevention strategy. UN فهذا يمثل الأساس لاستراتيجية وقائية شاملة.
    Thirdly, South Africa reiterates its view that the Council should strengthen its conflict prevention mechanisms by elaborating a comprehensive prevention strategy. UN ثالثا، تؤكد جنوب أفريقيا مجددا على رأيها بأنه ينبغي للمجلس تعزيز آلياته لمنع نشوب الصراعات بوضع استراتيجية وقائية شاملة.
    53. States must place a stronger focus on the development of comprehensive prevention strategies that are multisectoral and coordinated. UN ٥٣ - ويجب على الدول أن تركز تركيزا أشدّ على وضع استراتيجيات وقائية شاملة تكون متعددة القطاعات ومنسقة.
    The report recommended that States develop a comprehensive prevention policy to reduce demand for and access to weapons as a key action to reduce environmental factors that contribute to violence against children in the community. UN وأوصى التقرير بأن تضع الدول سياسة وقائية شاملة للحد من الطلب على الأسلحة والحصول عليها كإجراء رئيسي يستهدف الحد من العوامل البيئية التي تسهم في العنف ضد الأطفال بالمجتمع المحلي.
    In view of the swift proliferation of NCDs, we have deemed it timely to implement, as a matter of priority, a comprehensive prevention programme and national strategies in the area of health care. UN وفي ضوء الانتشار السريع للأمراض غير المعدية وصلنا إلى اقتناع بأن الأوان قد آن لتنفيذ برامج وقائية شاملة واستراتيجيات وطنية، على سبيل الأولوية، في مجال الرعاية الصحية.
    Many speakers referred to comprehensive prevention frameworks and programmes, including effective awareness-raising initiatives and educational measures. UN 91- وأشار متكلّمون كثيرون إلى إرساء أطر وبرامج وقائية شاملة تتضمّن مبادرات توعية وتدابير تثقيفية.
    Speakers under the subtheme highlighted the efforts of their Governments to comply with international standards to counter money-laundering through the adoption of comprehensive legislation criminalizing money-laundering and by establishing comprehensive prevention measures for financial institutions and other entities vulnerable to money-laundering. UN 30- وأبرز المتكلمون في إطار هذا الموضوع الفرعي جهود حكوماتهم في الامتثال للمعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال باعتماد تشريعات شاملة تجرّم غسل الأموال وباتخاذ تدابير وقائية شاملة من أجل المؤسسات المالية والكيانات الأخرى المعرّضة لأخطار غسل الأموال.
    It was emphasized that fair and effective criminal justice systems, which respected human rights as well as comprehensive prevention policies, were prerequisites for combating crime and building democratic and equitable societies supportive of vulnerable groups, juvenile justice and victims and witnesses. UN وشُدّد على أن وجود نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة، تحترم حقوق الإنسان، واتباع سياسات وقائية شاملة هما شرطان لا بد منهما لمكافحة الإجرام وبناء مجتمعات ديمقراطية وعادلة، تساند الفئات المستضعفة وتوفر العدالة للأحداث وتدعم الضحايا والشهود.
    Furthermore, it notes the relatively low HIV/AIDS prevalence rate and that State party is formulating a comprehensive prevention policy. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الانخفاض النسبي في معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن الدولة الطرف تعكف على صياغة سياسة وقائية شاملة.
    78. Develop comprehensive prevention programmes to raise awareness on human trafficking and discourage sex tourism in cooperation with the tourism sector under the leadership of the Ministry of Tourism. UN 78- وضع برامج وقائية شاملة للتوعية بمسألة الاتجار بالبشر ولمنع سياحة الجنس، وذلك بالتعاون مع قطاع السياحة وتحت إشراف وزارة السياحة.
    38. The Committee urges the State party to intensify its efforts to combat the trafficking and sexual exploitation of women and girls by addressing their root causes and to undertake comprehensive prevention measures, including gender-sensitive poverty reduction strategies, awareness-raising campaigns and provision of alternative means of livelihood. UN 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن لأغراض جنسية عن طريق معالجة أسبابهما الجذرية، واتخاذ تدابير وقائية شاملة من ضمنها وضـع استراتيجيات للتخفيف من حدة الفقر تراعي حاجات الجنسين، وتنظيـم حملات للتوعية، وتوفير سبل بديلة لكسب الرزق.
    In creating an obligation for these entities to prevent bribery, the law was considered to be an effective deterrent that had, in effect, led many companies to adopt comprehensive preventive measures. UN واعتُبر القانون، في إلزامه تلك الكيانات بمنع الرشوة، رادعا فعالا أفضى بالكثير من الشركات إلى اتخاذ تدابير وقائية شاملة.
    In creating an obligation for these entities to prevent bribery, the law was considered to be an effective deterrent that had, in effect, led many companies to adopt comprehensive preventive measures. UN وبإلزام تلك الكيانات بمنع الرشوة، اعتُبر القانون رادعا فعالا أفضى بالكثير من الشركات إلى اتخاذ تدابير وقائية شاملة.
    In creating an obligation for relevant commercial organizations to prevent bribery, Section 7 is considered to be an effective deterrent measure and has led many commercial entities to adopt comprehensive preventive procedures. UN وتُعتبر المادة 7، بإنشائها التزاماً على المنظمات التجارية المعنية بمنع الرشو، تدبيراً رادعاً فعالاً حيث أدَّت بالعديد من الكيانات التجارية إلى اعتماد إجراءات وقائية شاملة.
    Speakers stressed the legislative measures taken to prevent corruption and the national strategies elaborated to develop and implement comprehensive preventive measures. UN وشدَّد المتكلمون على التدابير التشريعية المتخذة لمنع الفساد والاستراتيجيات الوطنية التي وضعت لصوغ وتنفيذ تدابير وقائية شاملة.
    The Government of Russia is devoting serious attention to the protection of reproductive health and is promoting comprehensive preventive measures in this area, including a universal system for the ultrasound screening of women’s reproductive systems. UN وتولي الحكومة الروسية اهتماما جديا لحماية الصحة الإنتاجيــة، وتقــوم بوضع تدابير وقائية شاملة في هذا المجال، بما في ذلك نظام شامل للكشف باﻷشعة الصوتية على اﻷجهزة التناسلية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد