Nevertheless, conclusions and results of the Conference should be based on responsible, dispassionate and effective exchange allowing us to identify viable and applicable recommendations apposite to the regions, countries and systems represented in this Organization. | UN | ومع ذلك، ينبغي لخلاصات ونتائج المؤتمر أن تركز على تبادل للآراء فعال ومسؤول، وفي منأى عن العواطف، تمكننا من تحديد توصيات مجدية وقابلة للتطبيق في المناطق والبلدان والنُظم المماثلة في هذه المنظمة. |
The indicators selection criteria need to be representative, useful, scientific and applicable. | UN | أما معايير اختيار المؤشرات، فيجب أن تكون تمثيلية ومفيدة وعلمية وقابلة للتطبيق. |
It is regrettable that we have not been able to find effective and workable solutions. | UN | ومن المؤسف أننا لم نتمكن من إيجاد حلول فعالة وقابلة للتطبيق. |
The framework aims to translate human rights standards into indicators that are contextually relevant and feasible at the national level. | UN | ويهدف الإطار إلى ترجمة معايير حقوق الإنسان إلى مؤشرات ذات صلة بالسياق وقابلة للتطبيق على المستوى الوطني. |
The Treaty should be non-discriminatory, effectively verifiable and universally applicable. | UN | وينبغي أن تكون المعاهدة غير قائمة على التمييز، ويمكن التحقق منها بصورة فعالة وقابلة للتطبيق على الجميع. |
Regarding the issue of trafficking in persons, it emphasized the importance of clear, comprehensive and enforceable legal standards. | UN | وبخصوص مسألة الاتجار بالأشخاص، ركّزت على أهمية إيجاد معايير قانونية واضحة وشاملة وقابلة للتطبيق. |
But we need to ensure that all the elements are in place to make this a viable and consistent legal norm. | UN | ولكن يتعين علينا ضمان وجود جميع العناصر لجعل هذا المبدأ قاعدة قانونية متسقة وقابلة للتطبيق. |
The values of democracy are universal and applicable in all spheres, including with respect to formulating economic and financial policies. | UN | إن قيم الديمقراطية عالمية وقابلة للتطبيق في كل المجالات، بما في ذلك في ما يتعلق بوضع السياسات الاقتصادية والمالية. |
The successful experience of some small island developing States is relevant and applicable to others with similar characteristics. | UN | والتجارب الناجحة لبعض هذه الدول الجزرية جوهرية وقابلة للتطبيق على دول أقوى ذات خصائص مماثلة. |
These measures should be practical and applicable. | UN | ويتوجب أن تكون هذه التدابير عملية وقابلة للتطبيق. |
In one State party, numerous bilateral treaties were considered to be valid and applicable although they had been concluded by the former colonial power. | UN | واعتبرت إحدى الدول الأطراف عدة معاهدات ثنائية صالحة وقابلة للتطبيق بالرغم من أنَّ القوة الاستعمارية السابقة هي التي كانت قد أبرمتها. |
It requires an integrated approach that combines the adoption of clear and workable mandates, deployment of sufficient military and civil resources and the granting of adequate financing. | UN | وهي تقتضي اتباع نهج متكامل يجمع بين اعتماد ولايات واضحة وقابلة للتطبيق ونشر موارد عسكرية ومدنية كافية وتوفير التمويل الكافي. |
We urge all concerned to work towards innovative, timely and workable solutions to ensure that violence against women and girls is relegated to the dustbin of history. | UN | ويحث المجلس جميع المعنيين على العمل في سبيل التوصل إلى حلول مبتكرة وآنية وقابلة للتطبيق تجعل مسألة العنف ضد المرأة والفتاة في نهاية المطاف إحدى مخلّفات الماضي. |
Ensuring that practical and workable strategies are in place so women can take their rightful place in the decision-making processes of Government at the national, provincial and municipal levels. | UN | :: تأمين وضع استراتيجيات عملية وقابلة للتطبيق حتى تتمكن المرأة من شغل مكانتها اللائقة في عمليات صنع القرار لدى الحكومة على الصعد الوطنية والإقليمية والبلدية. |
At the end of the day, however, we need to develop and agree on viable and feasible guidelines for practical action to address illicit arms transfers. | UN | ومع هذا فإننا في نهاية اﻷمر نحتاج إلى وضع مبادئ توجيهية معقولة وقابلة للتطبيق ﻹجراء عملي لتناول النقل غير المشروع لﻷسلحة، وإلى الاتفاق على هذه المبادئ. |
Based on the outcome of these consultations, we tried to formulate a plan that would be practical and feasible and that would provide impetus to the CD to engage on the many important issues that the Conference deals with. | UN | ولقد حاولنا، بالاستناد إلى النتائج التي أسفرت عنها تلك المشاورات، وضع خطة تكون عملية وقابلة للتطبيق وتعطي دافعاً لمؤتمر نزع السلاح يساعده على تناول المسائل الهامة العديدة التي يعالجها. |
They are action oriented, global in nature and universally applicable. | UN | وهي ذات وجهة عملية، وتتسم بطابع عالمي، وقابلة للتطبيق على الجميع. |
Focusing on the enormous number of those affected by and those suffering from the scourge of the illicit spread of arms and munitions should challenge the international community to achieve an effective and enforceable arms trade treaty. | UN | وينبغي أن يشكل التركيز على العدد الهائل من المتضررين ومن الذين يعانون من آفة الانتشار غير المشروع للأسلحة والذخائر تحديا أمام المجتمع الدولي لإبرام معاهدة فعالة وقابلة للتطبيق لتجارة الأسلحة. |
In spite of its heterogeneity, the group had agreed on recommendations that were remarkably substantive, well focused, prioritized and operational. | UN | وبين أن الفريق، بالرغم من عدم تجانسه، قد اتفق على توصيات جوهرية إلى حد جدير بالملاحظة، وجيدة التركيز، ومرتبة حسب الأولويات، وقابلة للتطبيق عملياً. |
This is often appropriate, due to the need to tailor targeted sanctions to specific situations and contexts to make them effective and practicable. | UN | وكثيرا ما يكون ذلك مناسبا بسبب الحاجة إلى مواءمة الجزاءات المحددة الأهداف مع حالات وسياقات معينة، حتى تكون فعالة وقابلة للتطبيق. |
United Nations specialized agencies, funds and programmes had sought guidance on how their input into the treaty body system could result in the formulation of more concrete and implementable recommendations. | UN | والتمست وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها توجيهات بشأن الطريقة التي يمكن بها أن تؤدي مشاركتها في منظومة هيئات المعاهدات إلى صياغة توصيات أكثر تحديداً وقابلة للتطبيق. |
7. Some delegations underscored the importance of including in the convention a definition of terrorism as a necessary condition for the usefulness and applicability of the convention. | UN | 7 - وأكد بعض الوفود أهمية تضمين الاتفاقية تعريفا للإرهاب بوصفه شرطا لازما لتكون الاتفاقية ذات جدوى وقابلة للتطبيق. |
States should continue to formulate concrete, actionable and tangible recommendations and reflect on ways to further rationalize, streamline and cluster recommendations. | UN | وينبغي للدول أن تواصل وضع توصيات محددة وقابلة للتطبيق وملموسة وأن تفكر في سبل لزيادة ترشيد التوصيات وتبسيطها وتجميعها. |
Austria favoured a non-discriminatory, universally applicable and verifiable treaty. | UN | وأعلن أن النمسا تؤيد التوصل إلي معاهدة غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالميا ويمكن التحقق منها. |
In this context, he attempted to come up with concrete, workable and achievable recommendations for the system. | UN | وحاول في هذا الإطار تقديم توصيات إلى المنظومة تعتبر ملموسة وقابلة للتطبيق والتحقيق. |
Nonetheless, the reasons that led Sir Humphrey to propose this solution seem valid and transposable mutatis mutandis to the case of conditional interpretative declarations. | UN | بيد أن الأسباب التي دفعت السير همفري إلى اقتراح هذا الحل تبدو وجيهة وقابلة للتطبيق في حالة الإعلانات التفسيرية المشروطة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |