It was generally felt that that proposal would lead to enhanced transparency and predictability in the application of the draft convention. | UN | وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية. |
The draft should thus function to secure legal stability and predictability in international relations. | UN | ومشاريع المواد حريّة إذن بأن تعمل ما من شأنه أن يكفل الاستقرار القانوني وقابلية التنبؤ في العلاقات الدولية. |
Achievement of this objective would strengthen the nuclear non-proliferation regime while enhancing confidence and predictability in relations among States. | UN | وسوف يعزز تحقيق هذا الهدف نظام عدم الانتشار النووي ويدعم في الوقت نفسه الثقة وقابلية التنبؤ في العلاقات بين الدول. |
As it was the function of international law to ensure stability and predictability in international relations, some regime was needed in order to prevent unilateral acts from becoming a source of disputes or conflicts. | UN | وبما أن ضمان الاستقرار وقابلية التنبؤ في العلاقات الدولية من مهام القانون الدولي، فإن هناك حاجة إلى نظام ما لمنع الانفراد من التحول إلى مصدر للنزاعات أو الصراعات. |
The Commission heard various observations to the effect that the work on the items on the agenda of the Working Group was timely and necessary in order to foster the legal certainty and predictability in the use of arbitration and conciliation in international trade. | UN | واستمعت اللجنة الى ملاحظات مختلفة مفادها أن العمل بشأن بنود جدول أعمال الفريق العامل كان جيد التوقيت وضروريا من أجل زيادة اليقين القانوني وقابلية التنبؤ في استخدام التحكيم والتوفيق في التجارة الدولية. |
The 1993 study on the application of confidence-building measures in outer space provided a broad overview of such measures, stressing the importance of reliability, security, openness and predictability in defining them. | UN | وقد أعطت الدراسة المتعلقة بتنفيذ تدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي التي أجريت في عام 1993، لمحة عامة عن تلك التدابير، مبرزة أهمية الثقة والأمن والشفافية وقابلية التنبؤ في تعريف مثل هذا النوع من التدابير. |
The Commission, at its thirty-third session, in 2000, commended the work accomplished so far by the Working Group and heard various observations according to which work on the items on the agenda of the Working Group was timely and necessary in order to foster the legal certainty and predictability in the use of arbitration and conciliation in international trade. | UN | 7- ونوهت اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثيـن، في عام 2000 بالعمل الذي أنجزه الفريق العامل حتى ذلك الحين، واستمعت إلى ملاحظات مختلفة مفادها أن العمل المتعلق ببنود جدول أعمال الفريق العامل يأتي في حينه وضروري من أجل زيادة اليقين القانوني وقابلية التنبؤ في استعمال التحكيم والتوفيق في التجارة الدولية. |
Such a definition would meet the need for clarity and predictability in criminal law, as well as the need under the Convention to draw a distinction between acts of torture committed by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official and any other person acting in an official capacity, and acts of violence committed by non-State actors. | UN | ومن شأن هذا التعريف أن يلبي واجب الوضوح وقابلية التنبؤ في القانون الجنائي، من جهة، وضرورة التفريق بمقتضى الاتفاقية، من جهة أخرى، بين أعمال التعذيب التي يرتكبها أو يحرض عليها أو يوافق عليها بشكل صريح أو ضمني موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية، وأعمال العنف بالمعنى العام التي يقوم بها فاعلون غير تابعين للدولة. |
In the context of the Convention, there is a need for clarity and predictability in the delivery of climate finance after the fast-start finance period (2010 - 2012). | UN | وفي سياق الاتفاقية، ثمة حاجة إلى الوضوح وقابلية التنبؤ في توفير التمويل المتعلق بالمناخ بعد فترة تمويل البداية السريعة (2010-2012). |
Such a definition would meet the need for clarity and predictability in criminal law, as well as the need under the Convention to draw a distinction between acts of torture committed by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official and any other person acting in an official capacity, and acts of violence committed by non-State actors. | UN | ومن شأن هذا التعريف أن يلبي واجب الوضوح وقابلية التنبؤ في القانون الجنائي، من جهة، وضرورة التفريق بمقتضى الاتفاقية، من جهة أخرى، بين أعمال التعذيب التي يرتكبها أو يحرض عليها أو يوافق عليها بشكل صريح أو ضمني موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية، وأعمال العنف بالمعنى العام التي يقوم بها فاعلون غير تابعين للدولة. |
17. Paragraph (3) requires all information necessary to allow for the effective operation of the framework to be set out in the framework agreement, in addition to the above requirements, and to ensure transparency and predictability in the process. | UN | 17- وتقضي الفقرة (3) بأن يُدرج في الاتفاق الإطاري، إضافةً إلى المتطلبات السالفة الذكر، كل ما يلزم من معلومات لكي يتسنى إعمال الاتفاق الإطاري على نحو فعَّال ولضمان الشفافية وقابلية التنبؤ في هذه العملية. |
We endorse the growing dynamism between our business communities and the profound importance of deepening economic engagement through both private sector and government channels to improve understanding and transparency, eliminate obstacles to trade and investment, and strengthen the institutions that will build confidence, certainty and predictability in our respective markets. | UN | كما إننا نزكّي الدينامية المتزايدة بين الأوساط التجارية في بلدينا والأهمية البالغة التي يكتسيها تعميق الالتزام الاقتصادي من خلال كل من القطاع الخاص والقنوات الحكومية، من أجل تحسين التفاهم والشفافية والقضاء على العوائق التي تعترض التجارة والاستثمار، وتعزيز المؤسسات التي سوف تبني الثقة واليقين وقابلية التنبؤ في أسواق بلدينا. |
2. To welcome and support Mongolia's nuclear-weapon-free status as a unilateral measure to ensure the total absence of nuclear weapons on its territory, bearing in mind its unique conditions, as a concrete contribution to promoting the aims of nuclear non-proliferation and a practical contribution to promoting stability and predictability in the Non-Proliferation Treaty regime. | UN | 2 - الترحيب بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ودعمه كتدبير من طرف واحد لكفالة خلو أراضيها تماما من الأسلحة النووية، مع أخذ أوضاعها الفريدة في الاعتبار، باعتبار ذلك إسهاما ملموسا في تحقيق أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية وإسهاما عمليا في تعزيز الاستقرار وقابلية التنبؤ في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |