The questionnaire should be drafted with the view to finding out whether comprehensive and viable regulation of the subject matter is achievable at the present time. | UN | وينبغي صوغ الاستبيان بهدف معرفة ما إذا كان تنظيم الموضوع على نحو شامل وقابل للاستمرار أمرا يمكن تحقيقه في الوقت الراهن. |
Full compliance with the laws governing the individual freedoms of all Cypriots, regardless of religion or ethnic origin, must be an integral part of any solution that aimed to be fair, comprehensive, practical and viable. | UN | وأضاف أن الاحترام الصارم للمعايير التي تنظم الحريات الفردية لكافة القبارصة، بغض النظر عن ديانتهم وأصلهم العرقي، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من أي حل عادل وشامل وعملي وقابل للاستمرار. |
In the Gaza Strip, the programme targets about 300 women in poor rural areas to ensure their remunerative and viable employment. | UN | وفي قطاع غزة، يستهدف البرنامج زهاء ٣٠٠ امرأة في مناطق ريفية فقيرة لكفالة حصولهن على عمل مدر للدخل وقابل للاستمرار. |
Special efforts must be made to work towards a tangible, realistic and viable compromise that we can all live with. | UN | ويجب بذل جهود خاصة لكي نتقدم نحو توافق ملموس وواقعي وقابل للاستمرار ويمكن أن يقبله الجميع. |
The plan sets out the framework for transforming the LNP into a viable, operationally effective police service. | UN | وتحدد الخطة إطار عمل لتحويل جهاز الشرطة الوطني إلى جهاز شرطة فعال وقابل للاستمرار. |
There is no realistic and viable alternative to this approach. | UN | ولا يوجد لهذا النهج بديل واقعي وقابل للاستمرار. |
35. His Government was ready to make renewed efforts at reaching a lasting and viable solution to help reunify the country. | UN | 35 - وأضاف أن حكومته مستعدة لبذل جهود متجددة للتوصل إلى حل دائم وقابل للاستمرار للمساعدة على توحيد البلد. |
On the contrary, the Government of Cyprus once again expresses its sincere wish that a just and viable solution to the Cyprus problem, based on United Nations resolutions, is reached as soon as possible. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن حكومة قبرص تعرب مرة أخرى عن رغبتها الصادقة في التوصل إلى حل عادل وقابل للاستمرار لمسألة قبرص، بالاستناد إلى قرارات اﻷمم المتحدة، في أقرب وقت ممكن. |
Securing a sound and viable financial basis must be an integral part of reform efforts. | UN | يجب أن يكون تأمين أساس مالي سليم وقابل للاستمرار جزءا لا يتجزأ من جهود اﻹصلاح. |
The Assembly also recognized the potential of culture as a driver of sustainable development, including its contribution to a strong and viable economic sector. | UN | وسلمت أيضا بالإمكانات الكامنة في الثقافة بوصفها قوة دافعة للتنمية المستدامة تسهم في إيجاد قطاع اقتصادي قوي وقابل للاستمرار. |
He argued that the experience of Unilever showed how simultaneous long-term growth of the TNC, as well as of its local business partners, was possible and viable. | UN | وأكد أن تجربة يونيليفر تدل على أن تحقيق نمو طويل الأجل ومتزامن للشركة عبر الوطنية ولشركائها التجاريين المحليين هو أمر ممكن وقابل للاستمرار. |
I would like, once more, to express the hope that the necessary positive attitude will be shown by Turkey, so that the current proximity talks that are taking place under your auspices, as well as all efforts for finding a just and viable solution of the Cyprus problem, on the basis of United Nations resolutions, will not be adversely affected. | UN | وأود مرة أخرى أن أعــــرب عن الأمل في أن تبـــدي تركيا الموقف الإيجابي اللازم لئلا تنتكس جميع الجهود المبذولة لإيجاد حل عادل وقابل للاستمرار لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات مجلس الأمن. |
More concretely, they called for establishment of a politically independent, transparently funded public service broadcasting sector, in conformity with European standards, which should be balanced by a strong and viable commercial sector. | UN | وعلى وجه التحديد، تدعو إلى إنشاء قطاع إذاعي عمومي مستقل سياسيا وشفاف من حيث التمويل وفقا للمعايير الأوروبية، يوازيه قطاع تجاري قوي وقابل للاستمرار. |
It has been particularly disappointing to witness the continuation of violations of the airspace of Cyprus, as we were concentrating our efforts on achieving a lasting and viable solution to the Cyprus problem. | UN | ومما يدعو إلى خيبة الأمل بصفة خاصة أن نشهد استمرار انتهاكات المجال الجوي لقبرص ونحن نركز جهودنا على سبل التوصل إلى حل دائم وقابل للاستمرار لمشكلة قبرص. |
The Heads of State or Government reaffirmed all previous positions and declarations of the Non-Aligned Movement on the question of Cyprus and expressed deep concern over the fact that no progress had been achieved in the search for a just and viable solution. | UN | أكد رؤساء الدول أو الحكومات، من جديد، جميع المواقف أو اﻹعلانات السابقة لبلدان حركة عدم الانحياز، بشأن مسألة قبرص، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في البحث عن حل عادل وقابل للاستمرار. |
Clearly, those responsible for establishing the parameters of action in the past have not produced the result that is not only desirable but necessary to ensure a stable, secure and viable future. | UN | من الواضح أن المسؤولين عن تحديد معالم العمل في الماضي لم يتوصلوا إلى النتيجة التي لا تعد مرغوبة فحسب بل ضرورية أيضا لضمان مستقبل مستقر وآمن وقابل للاستمرار. |
As is the case in the fields of health, education, development or climate change, the credible and viable achievement of disarmament will depend on our translating words into deeds. | UN | وكما هو الحال في مجالات الصحة أو التعليم أو التنمية أو تغير المناخ، فإن تحقيق نزع السلاح على نحو موثوق به وقابل للاستمرار سيتوقف على قيامنا بترجمة الأقوال إلى أفعال. |
She noted that the Commission was required to perform its functions under unprecedented challenges and stated that the Secretariat was acutely aware of the need to find a lasting and viable solution to the increased workload of the Commission. | UN | وذكرت أن اللجنة مطلوب منها أداء مهامها في ظل تحديات غير مسبوقة كما ذكرت أن الأمانة العامة تدرك تماماً ضرورة إيجاد حل دائم وقابل للاستمرار لزيادة حجم أعمال اللجنة. |
We strongly urge both parties to pursue a path of reconciliation, through direct negotiations, aimed at achieving a just and viable peace in accordance with the two-State vision based on the road map. | UN | ونحث بشدة كلا الطرفين على أن يسلكا طريق المصالحة، من خلال المفاوضات المباشرة، التي ترمي إلى تحقيق سلام عادل وقابل للاستمرار وفقا للرؤية الداعية إلى إنشاء دولتين وعلى أساس خارطة الطريق. |
As discussed above, considerable progress has already been made in the area of solar energy for photovoltaic systems as electric power sources, and its application in some SIDS shows that it is a feasible and viable source of energy for the future. | UN | وحسبما ورد أعلاه، تم بالفعل إحراز تقدم كبير في مجال الطاقة الشمسية فيما يتعلق بالنظم الفولطاضوئية كمصادر للطاقة الكهربائية، ويبين استخدامها في بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة أنها مصدر ملائم للطاقة وقابل للاستمرار في المستقبل. |
The support of the Council had been consistently unequivocal and the presence at the talks of special envoys from a large number of countries was proof of the high priority that the international community attached to a viable and comprehensive solution. | UN | وما برح مجلس اﻷمن يقدم دعماً لا لبس فيه؛ وقد كان حضور مبعوثين خاصين من بلدان عديدة في المحادثات شاهداً على اﻷولوية العليا التي يوليها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل شامل وقابل للاستمرار. |