ويكيبيديا

    "وقابل للتطبيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and viable
        
    • and workable
        
    • viable and
        
    • and applicable
        
    • and enforceable
        
    • and practicably
        
    • feasible and
        
    • and practical
        
    • and functional
        
    The ILO Multilateral Framework on Labour Migration called for a firm and viable legal foundation for policy and for the strengthening of labour standards. UN ويدعو إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف المعنى بهجرة العمال إلى وضع أساس قانوني ثابت وقابل للتطبيق للسياسات وإلى تعزيز معايير العمل.
    The Washington and Vienna Agreements laid down the foundation for a just and viable peace in Bosnia. UN وقد أرسى اتفاقا واشنطن وفيينا اﻷساس لقيام سلم عادل وقابل للتطبيق في البوسنة.
    8. Her Government was committed to a peaceful, just and viable solution to the problem of Cyprus. UN ٨- وقالت إن حكومتها ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي وعادل وقابل للتطبيق لمشكلة قبرص.
    Each country must contribute its fair share towards a realistic and workable global solution. UN ولا بد أن يسهم كل بلد بحصته العادلة صوب الوصول إلى حل عالمي واقعي وقابل للتطبيق.
    The international community should spare no effort to bring about a just, viable and long-overdue solution to this problem. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يألو جهدا للتوصل إلى حل عادل وقابل للتطبيق وطال انتظاره لهذه المشكلة.
    The region therefore has much to contribute in crafting a development framework that is universal in scope and applicable to countries at every income level. UN ولذلك يمكن للمنطقة أن تقدم مساهمة كبيرة في صياغة إطار تنمية عالمي النطاق وقابل للتطبيق في بلدان من مختلف مستويات الدخل.
    In his case, these procedural deadlines have not been complied with by law-enforcement officers, which in turn, resulted in a violation of his right under article 2 of the Covenant to have an effective and enforceable remedy. UN وفي هذه القضية، لم يمتثل المسؤولون عن إنفاذ القوانين لهذه الآجال الإجرائية، الأمر الذي أدى بدوره إلى انتهاك لحقـه بموجب المادة 2 من العهد في الحصول على سبيل انتصاف فعال وقابل للتطبيق.
    In this sense, the need to analyze issues such as the food crisis, focusing on what is practical and viable within the context of sustainable development and where the environment must play a new role, was expressed. UN وفي هذا الصدد، تم الإعراب عن الحاجة إلى تحليل مسائل من قبيل أزمة الغذاء، والتركيز على ما هو عملي وقابل للتطبيق في سياق التنمية المستدامة وحيثما يتعين أن تؤدي البيئة دورا جديدا.
    The Government of Turkey should abide by the Charter of the United Nations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus, and contribute towards a just and viable solution to the Cyprus problem on the basis of United Nations resolutions. UN وينبغي لحكومة تركيا أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، وأن تساهم في إيجاد حل عادل وقابل للتطبيق لمشكلة قبرص على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    The Government of Turkey should abide by the Charter of the United Nations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to contribute towards a just and viable solution to the Cyprus problem on the basis of United Nations resolutions. UN وينبغي لحكومة تركيا أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، وأن تساهم في إيجاد حل عادل وقابل للتطبيق لمشكلة قبرص على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    I would like to take this opportunity to reiterate my country's readiness to lend, as a member, its full and active support to the Minsk Group, with a view to reaching a peaceful and viable solution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا استعداد بلدي، بوصفه عضوا في مجموعة مينسك، لتقديم دعمه الكامل والنشط بهدف التوصل إلى حل سلمي وقابل للتطبيق.
    The Group's objective was to expedite the work of the Committee by submitting a concrete and viable proposal on UNITAR, an organization that provided valuable training and research services to all Member States. UN وقال إن هدف المجموعة هو تسريع عمل اللجنة عن طريق التقدم باقتراح ملموس وقابل للتطبيق بشأن اليونيتار، وهي مؤسسة توفر خدمات قيمة من حيث التدريب والبحث لجميع الدول الأعضاء.
    We are therefore convinced that the principle of immediate re-election or of longer-term seats for non-permanent members are the best options for pragmatic and viable Security Council reform in the short term. UN لذلك، نحن موقنون بأن مبدأ إعادة الانتخاب فور انتهاء العضوية أو إنشاء مقاعد طويلة الأمد للأعضاء غير الدائمين هما أفضل الخيارات لإصلاح مجلس الأمن على نحو واقعي وقابل للتطبيق على المدى القريب.
    It also demonstrates how far the Greek Cypriots are from identifying the true cause of the Cyprus question, which is their age-old campaign to turn Cyprus into a Greek island, and, therefore, how far they are from reaching a just and viable solution with us. UN ويدل أيضا على مقدار بعد القبارصة اليونانيين عن تعريف السبب الحقيقي لمسألة قبرص، وهو الحملة العتيقة الرامية الى تحويل قبرص الى جزيرة يونانية، ولذلك، فإنه يوضح أيضا كم هم بعيدين عن التوصل الى حل عادل وقابل للتطبيق معنا.
    The Government of Turkey should heed the call of the international community, abide by the Charter of the United Nations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus, thus contributing to the creation of the required conditions for the achievement of a just and viable solution to the Cyprus problem. UN وينبغي لحكومة تركيا أن تستجيب لنداءات المجتمع الدولي، وتلتزم بميثاق الأمم المتحدة، وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، مسهمة بالتالي في تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل عادل وقابل للتطبيق لمشكلة قبرص.
    Along with this idea of radical reform, we could also start thinking about finding ways and means within the geographical groups of ensuring a fair, equitable and workable system of rotation for all the non-permanent seats, including the 10 additional new members. UN وجنبا الى جنب مع فكرة اﻹصلاح الجذري، يمكننا أن نبدأ أيضا في التفكير في إيجاد سبل ووسائل لضمان نظام للتناوب منصف وعادل وقابل للتطبيق داخل المجموعات الجغرافية لجميع المقاعد غير الدائمة، بما في ذلك اﻷعضاء العشرة اﻹضافيون الجدد.
    (iii) Provide an effective and workable procedure for monitoring the design-builders' planning and construction scheduling operations; UN ' 3` توفير إجراء فعال وقابل للتطبيق لرصد عمليات الجدولة الزمنية لإجراءات التخطيط والتشييد الخاصة بالقائمين بالتصميم والبناء؛
    My delegation notes that it took the Committee less than two years to complete work on the proposed Convention, which is, without a doubt, a truly effective, comprehensive and workable legal instrument as it stands. UN ويلاحظ وفدي أن اللجنة تمكنت من الانتهاء من العمل على إعداد الاتفاقية المقترحة في أقل من سنتين وهي، دون أي شك، صك قانوني فعال حقاً وشامل وقابل للتطبيق بمفرده.
    I am certain that you share my position that the best hope for us to proceed forward is through the resumption of negotiations, aiming at reaching a viable and functional solution as soon as possible. UN وأنا واثق من أنكم توافقونني في الرأي حين أقول إن أفضل آمالنا في المضي قُدُما يتمثل في استئناف المحادثات بغية التوصل إلى حل مجد وقابل للتطبيق في أقرب وقت ممكن.
    The question is how to conceptualize a possible goal for food security, nutrition and sustainable agriculture within the sustainable development goals that is concise, universal in nature and applicable at the national level, which demands a holistic vision of the challenges at hand. UN والسؤال المطروح هو كيفية تصور هدف يمكن تحقيقه في مجال الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة ضمن أهداف التنمية المستدامة، ويكون مقتضبا وذا طابع عالمي وقابل للتطبيق على الصعيد الوطني، وهو أمر يتطلب رؤية كلية للتحديات الماثلة.
    (e) Protecting intellectual property rights (IPRs): The establishment of a well-defined, balanced and enforceable system of IPRs creates incentives for knowledge generation and facilitates cross-border flows of technology. UN (ﻫ) حماية حقوق الملكية الفكرية: إن إنشاء نظام لحقوق الملكية الفكرية محدد بوضوح ومتوازن وقابل للتطبيق يؤدي إلى توفير حوافز لاكتساب المعرفة وتيسير تدفقات التكنولوجيا عبر الحدود.
    5.3 The author maintains that the State party has not gone as far as it reasonably and practicably could to address the fact that persons, such as her son, are still unable to acquire British citizenship through the maternal line. UN 5-3 وتفيد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تذهب إلى الحد الذي كان يمكنها الذهاب إليه على نحو معقول وقابل للتطبيق من أجل التصدي لحقيقة عدم قدرة الأشخاص، مثل ابنها، على الحصول على الجنسية البريطانية عن طريق التحدّر من الأم.
    Nuclear energy is a safe alternative, technically feasible and economically viable, for meeting the energy needs that burden the large majority of countries that make up the international community. UN إن الطاقة النووية بديل آمن، وصحيح تقنيا، وقابل للتطبيق من الناحية الاقتصادية، للوفــــاء باحتياجات الطاقة التي تلقي عبئا ثقيلا على الغالبيــــة الكبرى من البلدان التي يتكون منها المجتمع الدولي.
    Samoa being a predominantly Christian country, decriminalization of abortion would need careful consideration and an ample public discussion in order to achieve a sustainable and practical amended legislation that would accommodate and reflect the sensitive nature of the issue. UN وبما أن ساموا بلد ذو أغلبية مسيحية، فإن إلغاء تجريم الإجهاض يحتاج إلى دراسة متأنية، ومناقشة عامة واسعة النطاق من أجل التوصل إلى تشريع مستدام وقابل للتطبيق يراعي الطبيعة الحساسة لهذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد