ويكيبيديا

    "وقابل للمقارنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and comparable
        
    • comparable and
        
    Additional guidance and training would help to ensure that Parties compile their data in a systematic and comparable way. UN ومن شأن المزيد من التوجيه والتدريب أن يساعد في كفالة أن تقوم الأطراف بتجميع بياناتها على نحو منهجي وقابل للمقارنة.
    The CRF has also proven useful in ensuring that Parties report in a consistent and comparable manner. UN وثبت أيضاً أن نموذج الإبلاغ الموحد مفيد من حيث أنه يضمن أن تقدم الأطراف تقاريرها على نحو متسق وقابل للمقارنة.
    The speaker underscored the relevance of reliable, transparent and comparable financial reporting in order to have access to finance and investments in general. UN وشددت المتكلمة على أهمية وجود إبلاغ مالي موثوق وشفاف وقابل للمقارنة من أجل الحصول على إمكانية الوصول إلى التمويل والاستثمارات عامة.
    Accrual accounting allows the Organization to report its results on a consistent and comparable basis. UN فالمحاسبة على أساس الاستحقاق تمكن المنظمة من الإبلاغ بنتائجها على نحو متسق وقابل للمقارنة.
    Since 1998 opening balances, cash in- and outflows and closing balances are on a comparable and reasonable level. UN ومنذ عام 1998، أصبحت أرصدة الافتتاح والإيرادات الواردة والتدفقات الخارجة وأرصدة الاختتام في مستوى معقول وقابل للمقارنة.
    More comprehensive data, collected and analysed in a globally consistent and comparable way, allow for the development of improved and more targeted international solutions. UN فمن شأن توافر بيانات أشمل، تُجمع وتُحلل على نحو متَّسق وقابل للمقارنة عالميا، أن يتيح إيجاد حلول دولية أفضل وأدق استهدافا.
    The General Assembly adopted IPSAS with a view to ensuring that, across the board, accounts are prepared on a consistent and comparable basis. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة المعايير المحاسبية الدولية بغية كفالة إعداد الحسابات على نحو متسق وقابل للمقارنة في جميع الأحوال.
    Adoption of IPSAS has supported the reporting of results on a consistent and comparable basis with other United Nations system organizations and other organizations. UN كما أن اعتماد هذه المعايير يدعم الإبلاغ عن النتائج على نحو متسق وقابل للمقارنة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى وغيرها من المنظمات.
    The General Assembly adopted IPSAS, ensuring that, across the board, accounts are prepared on a consistent and comparable basis. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة المعايير المحاسبية الدولية ضامنة بذلك إعداد الحسابات في جميع الأحوال على أساس ثابت وقابل للمقارنة.
    109. While it is important to have complete and comparable breakdowns of expenditure at the basic heading level, it is even more important to have complete and comparable levels of GDP. UN 109 - وبالرغم من أهمية وجود توزيع كامل وقابل للمقارنة للنفقات على مستوى البنود الأساسية، فإنه من الأهم التوفر على مستويات كاملة وقابلة للمقارنة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Australia commends that recognition of the desirability of enhancing the understanding of indigenous issues internationally through consistent and comparable data collection and reporting. UN صحيح أن أستراليا تقدر ذلك الاعتراف بضرورة تحسين إدراك قضايا السكان الأصليين دوليا من خلال جمع البيانات وإعداد التقارير بشكل متسق وقابل للمقارنة.
    He indicated that reliable and comparable corporate reports contributed to the flow of financial resources over frontiers and were fundamental for a stable global economy. UN وقال إن تقارير الشركات المعدّة على نحو جدير بالثقة وقابل للمقارنة تساهم في تدفق الموارد المالية عبر الحدود وتضطلع بدور رئيسي في استقرار الاقتصاد العالمي.
    Governments, United Nations country teams, academic institutions and others increasingly make use of it to provide standardized and comparable reporting on the Millennium Development Goals. UN فقد أخذت الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية وغيرها تستعمل هذه الأداة بصورة متزايدة لتوفير متطلبات الإبلاغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على نحو موحد وقابل للمقارنة.
    The current purpose of the guidelines was considered generally adequate, this being to provide consistent, transparent, and comparable information to enable a thorough review and assessment of the implementation of the Convention by the Parties and to monitor the progress being made towards meeting the goals of the Convention. UN واعتبر الغرض الراهن للمبادئ التوجيهية مناسباً عموماً، ويتمثل في تقديم معلومات على نحو متسق وشفاف وقابل للمقارنة ييسر إجراء استعراض وتقييم وافيين لتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف ورصد التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقية.
    Information on land-use change and forestry is both included in CO2 and aggregate estimates and presented separately from other CO2 estimates, in order to facilitate a consistent and comparable presentation of the data. UN وتندرج المعلومات عن تغير استخدام الأرض والحراجة في كل من تقديرات ثاني أكسيد الكربون والتقديرات الإجمالية وهي مقدمة بصورة منفصلة عن التقديرات الأخرى لثاني أكسيد الكربون، من أجل تيسير إجراء عرض للبيانات متسق وقابل للمقارنة.
    122. UNICEF will support the development of indicators and data collection tools to allow consistent and comparable ongoing monitoring of the situation of children and women. UN 122 - وستدعم اليونيسيف عملية إعداد المؤشرات وأدوات جمع البيانات التي تتيح الرصد المستمر لحالة الطفل والمرأة على نحو متسق وقابل للمقارنة.
    As indicated in chapter III above, the usefulness of reports received could also be improved through modifications to the reporting format to make it easier for Parties to provide data in a consistent and comparable fashion. UN 94 - كما ذُكر في الفصل الثالث أعلاه، يمكن أن يزيد تحسين نفع التقارير المتلقاة عن طريق إجراء تعديلات في صيغة تقديم التقارير كي يسهُل على الأطراف تقديم البيانات على نحو متسق وقابل للمقارنة.
    If required, the working group will recommend changes to the reporting format so that Parties report the indicator data in a consistent and comparable manner. UN 17 - وسيوصي الفريق العامل، إذا لزم، بإحداث تغييرات في صيغة تقديم التقارير بحيث تبلغ الأطراف عن بيانات المؤشر على نحو متّسق وقابل للمقارنة.
    The Committee considers that the number of civilian personnel supporting peacekeeping operations has been presented in an inconsistent manner in the support account budget proposals that lacks transparency, thus making it difficult to render an appropriate and comparable analysis of human resources capacity over a longer period of time. UN وترى اللجنة أن عدد الموظفين المدنيين العاملين في دعم عمليات حفظ السلام عُرض بطريقة غير متسقة في مقترحات ميزانية حساب الدعم على نحو يفتقر إلى الشفافية مما يجعل من الصعب إجراء تحليل سليم وقابل للمقارنة خلال فترة زمنية أطول.
    In this note, however, the main focus for the secretariat has been the second purpose of the Guidelines, which is " to facilitate the process of considering the national communications, including the preparation of useful technical analysis and synthesis documentation, by encouraging the presentation of information in ways that are consistent, transparent and comparable " . UN إلا أن مجال التركيز الرئيسي لﻷمانة في هذه المذكرة هو الهدف الثاني من أهداف المبادئ التوجيهية وهو " تيسير عملية النظر في البلاغات الوطنية، بما في ذلك إعداد وتحليل وتوليف تقنيين مفيدين للوثائق، بواسطة التشجيع على تقديم المعلومات على نحو متسق وشفاف وقابل للمقارنة " .
    The work carried out was welcomed, and in particular commended for its recognition of the increasing demand among both preparers and users of CR reports for more concise, comparable and performance-oriented reporting. UN وكان العمل المضطلع به موضع ترحيب، كما أُشيد به بصفة خاصة لاعترافه بتزايد طلب كل من مُعدّي ومستعملي التقارير لإبلاغ دقيق وقابل للمقارنة وموجه نحو الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد