ويكيبيديا

    "وقادرون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and able
        
    • and are able
        
    • capable of
        
    • bridge-builder who can
        
    • of a bridge-builder who
        
    These 23 million people have shown time and again that they are willing and able to contribute to the international community. UN لقد أثبت هؤلاء الــ 23 مليون نسمة مرارا وتكرارا أنهم راغبون في الإسهام في المجتمع الدولي وقادرون على ذلك.
    Young people are willing and able to take ownership of their own future and the common ideas we cherish. UN فالشباب مستعدون وقادرون على تولي زمام مستقبلهم والأفكار المشتركة التي نعزها.
    We are willing and able to help those countries that are already facing an acute crisis, while there is still time. UN نحن مستعدون وقادرون على مساعدة تلك البلدان التي تواجه بالفعل أزمة حادة، قبل فوات الأوان.
    Unemployed persons are considered " placeable " if they are willing to accept suitable work and are able and legally entitled to do so. UN والعاطلون عن العمل يعتبرون أنهم صالحون للتنسيب عندما يكونون على استعداد لقبول عمل مناسب وقادرون على القيام به ولهم الحق في ذلك.
    Additionally, they are generally available at short notice and are capable of being fully productive immediately upon employment. UN وهم، فضلا عن ذلك، جاهزون عادة للحضور في غضون مهلة وجيزة وقادرون على العمل بإنتاجية كاملة فور توظيفهم.
    One PO representative who had worked with RCs for more than 30 years summed up the prevailing view of the present group of RCs as being " more broad-minded and inclusive with better people management skills, diplomatic skills and communications skills; less focused on development work; less of a technocrat and more of a bridge-builder who can get the UNCT to work together " . UN ولخص ممثل منظمة مشاركة عمل مع منسقين مقيمين لأكثر من 30 عاماً الرأيَ السائد في المجموعة الحالية من المنسقين المقيمين قائلاً إن المجموعة " أوسع أفقاً وأشمل نطاقاً أُناسها أفضل من حيث المهارات الإدارية، والمهارات الدبلوماسية والمهارات التواصلية؛ وأقل تركيزاً على أعمال التنمية؛ هم أقرب إلى مشيدي الجسور منه إلى التقنوقراطيين وقادرون على جعل فريق الأمم المتحدة القطري يعمل بشكل جماعي " .
    We are fully committed to continuing to prioritize our legislative agenda to do so, and we are willing, ready and able to assist other States in their efforts. UN ونحن ملتزمون التزاما تاما بالاستمرار في إيلاء الأولوية لبرنامجنا التشريعي للقيام بذلك، ونرغب في مساعدة الدول الشقيقة الأخرى في جهودها ومستعدون للقيام بذلك وقادرون عليه.
    They are willing and able to produce biofuels and have the potential to produce much more than what they are already producing. UN وهم مستعدون وقادرون على إنتاج أنواع من الوقود الأحيائي ولديهم إمكانية إنتاج كميات أكبر بكثير مما ينتجونه حاليا.
    Public-private partnerships were promoted and, to their credit, demonstrated that the urban poor were both willing and able to pay for services. UN وتم تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيث أبانت أن فقراء الحضر مستعدون وقادرون على أن يدفعوا مقابل الخدمات.
    It cannot be said that we are ready and able to handle the next set of crises or to deliver that coherent system. UN وليس بوسعنا القول إننا مستعدون وقادرون على معالجة الأزمات القادمة، أو إنجاز ذلك النظام المتساوق.
    The Republic of San Marino can certainly neither tolerate nor accept that the world be held hostage by unscrupulous dictators who are absolutely unreliable and who are probably willing and able to jeopardize international security. UN وجمهورية سان مارينو لا تستطيع بالتأكيد تحمل أو قبول أن يظل العالم رهينة لدكتاتوريين عديمي الضمير لا يمكن الوثوق بهم على الإطلاق، وهم راغبون على الأرجح بل وقادرون على المساس بالأمن الدولي.
    This Act will provide opportunities for workers who are willing and able to continue working to do so beyond retirement. UN وسوف يتيح هذا القانون فرصاً للعمال الذين هم مستعدون وقادرون على مواصلة العمل للقيام بذلك بعد التقاعد.
    It is fortunate that I am here and able to help. Open Subtitles ومن حسن الحظ أنني هنا وقادرون على مساعدة.
    The transfer of responsibility for Gaza provides the Palestinian side with the chance to take their fate into their own hands; an opportunity not just to say that they want to govern, but to show that they are ready and able to do so. UN ويوفر نقل المسؤولية عن غزة للجانب الفلسطيني فرصة لأن يتولى زمام مصيره بنفسه؛ وهي فرصة ليست لأن يقولوا إننا نريد أن نحكم فحسب، بل لأن يظهروا أنهم مستعدون للقيام بذلك وقادرون عليه.
    These Centres will create a network of resources to help parents provide their children with the necessary supports to ensure that children come to school ready to learn and able to develop to their full potential. UN وستنشئ هذه المراكز شبكة من الموارد لمساعدة الأبوين على تزويد أطفالهم بأشكال الدعم اللازم لضمان إرسالهم إلى المدرسة وهم مستعدون للتعلم وقادرون على تطوير كامل طاقاتهم.
    With the retiree population living longer and growing by the day, policies are nevertheless still encouraging people to shorten their working lives just at a time when they are fit and able to work even longer, and are excluding from the labour market those who would prefer to continue working. UN وبعد أن أصبح المتقاعدون يعيشون فترة أطول ويزداد عددهم يوميا، فلا تزال السياسات تشجع الناس على تقصير فترة حياتهم العملية وهم لا يزالون يتمتعون بلياقتهم البدنية وقادرون على العمل لفترة أطول، ويستبعد الأشخاص الذين يفضلون الاستمرار في العمل من سوق العمالة.
    Professional staff that understand the complexity of their new roles in the consolidated entity and are able to perform competently in their new/ UN موظفون فنيون يدركون تعقيد أدوارهم الجديدة في الكيان الموحد وقادرون على أداء مهامهم الجديدة/المطابقة بكفاءة
    It is a myth that adolescents are passive and easily manipulated -- in reality adolescents are capable of shaping the course of their own lives and are able to contribute to their societies in positive and constructive ways. UN ومن المعتقدات الخاطئة اعتبار أن المراهقين سلبيون ويمكن التأثير عليهم بسهولة - فالمراهقون في الحقيقة قادرون على تشكيل مسار حياتهم وقادرون على الإسهام في مجتمعاتهم بطرق إيجابية وبنّاءة.
    And they're capable of mobilising huge armies to make wars on their neighbours. Open Subtitles وقادرون على تعبئة جيوش ضخمة لشنّ حروب على جيرانهم.
    One PO representative who had worked with RCs for more than 30 years summed up the prevailing view of the present group of RCs as being " more broad-minded and inclusive with better people management skills, diplomatic skills and communications skills; less focused on development work; less of a technocrat and more of a bridge-builder who can get the UNCT to work together. " UN ولخص ممثل منظمة مشاركة عمل مع منسقين مقيمين لأكثر من 30 عاماً الرأيَ السائد في المجموعة الحالية من المنسقين المقيمين قائلاً إن المجموعة " أوسع أفقاً وأشمل نطاقاً أُناسها أفضل من حيث المهارات الإدارية، والمهارات الدبلوماسية والمهارات التواصلية؛ وأقل تركيزاً على أعمال التنمية؛ هم أقرب إلى مشيدي الجسور منه إلى التقنوقراطيين وقادرون على جعل فريق الأمم المتحدة القطري يعمل بشكل جماعي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد