ويكيبيديا

    "وقادرين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and able
        
    • and have
        
    • and capable
        
    • and are able
        
    • and were able
        
    • versatile
        
    • self-supporting
        
    :: National observers trained and able to cover the national territory UN :: كون المراقبين الوطنيين مدربين وقادرين على تغطية الإقليم الوطني
    I just need to make sure you're willing and able to assist crew members in the event of an emergency evacuation. Open Subtitles أنا فقط بحاجة للتأكد من أنت مستعد وقادرين على مساعدة أفراد الطاقم في حالة حدوث الإجلاء في حالات الطوارئ.
    We need to be cognizant of and able to respond to the rapidly changing political and security context in post-conflict societies. UN فعلينا أن نكون واعين للسياق السياسي والأمني المتغيِّر بسرعة في مجتمعات ما بعد الصراع، وقادرين على الاستجابة له.
    The State is more likely to consider the private sector and civil-society organizations as viable partners in development if they are well organized and have the ability to effectively advocate for and articulate sound policy recommendations. UN فالأرجح أن الدولة ستعتبر القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني شركاء ناجعين في التنمية إذا كانوا منظمين تنظيما جيدا وقادرين على طرح وبلورة توصيات سليمة في مجال السياسات العامة.
    Significant progress has been made towards the formation of a fully functional and capable national army and police. UN وقد جرى إحراز قدر كبير من التقدم في تشكيل جيش وشرطة وطنيين وجاهزين تماماً للعمل وقادرين.
    To market the MSI locally and nationally, keep it simple and use people who have far reaching contacts and are able to communicate effectively. UN :: لتسويق استراتيجية موريشيوس محليا ووطنيا، ينبغي اعتماد وسائل بسيطة والاستعانة بأشخاص ذوي اتصالات واسعة النطاق وقادرين على التعبير عن آرائهم بدقة.
    They were willing and able to direct the Secretariat members in their work rather than the other way round. UN وكانوا مستعدين وقادرين على توجيه موظفي الأمانة في عملهم بدلاً من تلقي توجيهاتهم منها.
    Its decisions must be respected and, where necessary, we must be ready and able to act to secure such respect. UN ويجب احترام قراراته، وعند الضرورة، يجب أن نكون مستعدين وقادرين على العمل لتأمين ذلك الاحترام.
    Members of the Conference must be creative, innovative and able to accept new ideas in a dynamic and ever-changing global environment. UN ويجب أن يكون أعضاء المؤتمر مبدعين ومجددين وقادرين على قبول الأفكار الجديدة في بيئة عالمية نشيطة ودائمة التغير.
    In that way we will be true to our ideals and able to meet all the challenges. UN وبهذه الطريقة سنكون مخلصين لمثلنا وقادرين على مواجهة جميع التحديات.
    Permanent members of the Security Council must be both willing and able to make a significant contribution through the United Nations to international security. UN ويتعين على اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يكونوا مستعدين لتقديم مساهمة كبيرة لصالح اﻷمن الدولي من خلال اﻷمم المتحدة وقادرين على ذلك.
    The test now is whether Somalis are willing and able to take the steps that will make an enduring recovery possible. UN والمحك اﻵن هو ما إذا كان الصوماليون راغبين وقادرين على اتخاذ الخطوات التــي تجعــل استمــرار الانتعاش أمرا ممكنا.
    (bangs gavel) and able to get this vote together in 24 hours. Open Subtitles وقادرين على إتمام هذه التصويت خلال 24 ساعة
    "...while all the neighbors are home in the daytime and able to watch." Open Subtitles بينما كل الجيران في منازلهم في النهار وقادرين على رؤيته
    - Ready, willing and able to share what they know and then they will follow your every word. Open Subtitles متأهّبين وراغبين وقادرين على مشاركتك ما يعرفونه وبعدها سيتبعون كلّ أوامرك
    But I say we could be under the castle and able to detonate a huge explosion in three weeks. Open Subtitles لكنني أقول إننا سنكون تحت القلعة وقادرين على تفجير إنفجار ضخم خلال ثلاثة أسابيع
    I say we could be under the castle and able to detonate a huge explosion in three weeks. Open Subtitles لكنني أقول إننا سنكون تحت القلعة وقادرين على إحداث إنفجار ضخم خلال ثلاثة أسابيع
    Every child should have the right to make requests or complaints, without censorship as to the substance, to the central administration, the judicial authority or other proper independent authority, and to be informed of the response without delay; children need to know about and have easy access to these mechanisms; UN - ينبغي أن يكون لكل طفل الحق في تقديم طلبات أو شكاوى، دون رقابة على المضمون، إلى الإدارة المركزية أو الهيئة القضائية، أو غيرها من السلطات المختصة المستقلة، وأن يُخطر بالرد دون تأخير؛ ولا بد أن يكون الأطفال على علم بوجود هذه الآليات وقادرين على الوصول إليها بسهولة؛
    Every child should have the right to make requests or complaints, without censorship as to the substance, to the central administration, the judicial authority or other proper independent authority, and to be informed of the response without delay; children need to know about and have easy access to these mechanisms; UN - ينبغي أن يكون لكل طفل الحق في تقديم طلبات أو شكاوى، دون رقابة على المضمون، إلى الإدارة المركزية أو الهيئة القضائية، أو غيرها من السلطات المختصة المستقلة، وأن يُخطر بالرد دون تأخير؛ ولا بد أن يكون الأطفال على علم بوجود هذه الآليات وقادرين على الوصول إليها بسهولة؛
    Active—duty officers, thus, are not seen to be independent and capable of rendering impartial judgements against members of the same Armed Forces. UN وبالتالي لا يُعتبر الضباط العاملون في الخدمة الفعلية مستقلين وقادرين على إصدار أحكام نزيهة على أفراد تابعين لنفس القوات المسلحة.
    Staffing national machineries with qualified technical experts, who are committed to advancing gender equality and are able to operate strategically and identify opportunities for change, is essential to their success. UN ويستلزم نجاح الآليات الوطنية إمدادها بخبراء تقنيين مؤهلين، ملتزمين بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وقادرين على العمل بشكل استراتيجي وتحديد فرص التغيير.
    The Organization must improve its internal control system to ensure that all staff were aware of their responsibilities and were able to discharge them effectively. UN وعلى المنظمة أن تحسن من نظامها الداخلي للمراقبة كي تكفل أن يكون جميع الموظفين واعين لمسؤولياتهم وقادرين على تصريفها على نحو فعال.
    Objective of the Organization: To promote organizational culture change in the Secretariat, to build a multi-skilled, versatile and mobile staff to address new requirements and needs. UN هدف المنظمة: العمل على تغيير الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة، وإيجاد موظفين متعددي المهارات ويتسمون بالمرونة وقادرين على التنقل لتلبية المطالب والاحتياجات الجديدة.
    Recalling that the social rehabilitation of persons deprived of their liberty shall be among the essential aims of the criminal justice system, ensuring, as far as possible, that offenders are able to lead a law-abiding and self-supporting life upon their return to society, UN وإذ تشير إلى أن تأهيل الأشخاص المحرومين من حريتهم تأهيلاً اجتماعياً يجب أن يكون من جملة الأهداف الأساسية التي يتوخاها نظام العدالة الجنائية، بما يضمن، إلى أبعد حد ممكن، أن يكون المجرمون بعد رجوعهم إلى صفوف المجتمع مستعدين وقادرين على العيش في حياة عمادها الالتزام بالقانون والاعتماد على النفس،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد