ويكيبيديا

    "وقالت إنه من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it would
        
    • said that it
        
    • stated that it
        
    • said it was
        
    • it was also
        
    it would be important for those alternative avenues of dispute settlement to be widely publicized at all duty stations. UN وقالت إنه من المهم لهذه الطرق البديلة لحل المنازعات أن تنشر على نطاق واسع في أماكن العمل.
    it would be interesting to know whether inquiries had been conducted in any of those cases and whether any suspects had been identified. UN وقالت إنه من المهم معرفة ما إذا كانت قد أُجريت تحقيقات بشأنها وما إذا تم التعرف على هوية المشتبه بهم.
    Italy apologized and promised that it would never again occupy the territory of another country. UN وقالت إنه من المستحيل أن تحتل دولة أراضي دولة أخرى وتبقى فيها، وأن هذا خطأ ارتكبته إيطاليا الملكية وإيطاليا الفاشية.
    She said that it was known that political or financial considerations and group and personal identities were obstacles to fair and truthful coverage. UN وقالت إنه من المعروف أن الاعتبارات السياسية أو المالية وهويات المجموعات والأشخاص تشكل عقبات أمام التغطية الإعلامية العادلة والصادقة.
    She said that it was relatively rare to find in the reports that were submitted to her Committee an absence of laws or remedies to protect victims of racial discrimination. UN وقالت إنه من النادر نسبياً أن يُعثر في التقارير المقدمة إلى لجنتها على قوانين أو سبل انتصاف لحماية ضحايا التمييز العنصري.
    57. Ms. Palley expressed the wish that the Sub-Commission would consider the draft declaration prepared by Mr. Chernichenko, and stated that it was unfortunate that no resources were available for the Sub-Commission to undertake longer studies or papers. UN ٧٥- وأعربت السيدة بالي عن رغبتها في أن تنظر اللجنة الفرعية في مشروع الاعلان الذي أعده السيد تشيرنيشنكو، وقالت إنه من المؤسف أنه لم تتح أية موارد للجنة الفرعية ﻹعداد دراسات أو ورقات أطول.
    116. She said it was useful to recall a number of points. UN ١١٦ - وقالت إنه من المفيد اﻹشارة إلى عدة نقاط.
    it was also gratifying to learn that there was no discrimination against girls in the education system. UN وقالت إنه من دواعي السرور أيضا معرفة عدم وجود تمييز ضد الفتيات في جهاز التعليم.
    it would be useful to know who was responsible for implementing and monitoring the plan and what kind of indicators were used. UN وقالت إنه من المفيد معرفة المسؤول عن تنفيذ الخطة ومتابعتها، وما هو نوع المؤشرات المستخدمة في ذلك.
    In particular, it would be useful to have further details on the ethnic origin of health-care recipients. UN وقالت إنه من المفيد على وجه الخصوص الحصول على مزيد من التفاصيل عن الأصول العرقية للمستفيدين من الرعاية الصحية.
    it would be advisable for the Government to take a critical look at them. UN وقالت إنه من المستصوب أن تنظر الحكومة نظرة انتقائية إلى هذه الأحكام.
    it would be interesting to know how Norway was dealing with those dilemmas. UN وقالت إنه من المفيد معرفة كيف تتعامل النرويج مع تلك المشاكل العويصة.
    it would be helpful to know how many complaints had led to prosecution or other penalties against the employer. UN وقالت إنه من المفيد أن نعرف كم من الشكاوى أدت إلى محاكمة رب العمل أو فرض عقوبات أخرى عليه.
    it would be interesting to learn more about the way in which the ministries were working with provincial bodies and municipalities. UN وقالت إنه من المهم أن تعرف المزيد عن طرق عمل الوزارات مع هيئات المقاطعات ومع البلديات.
    it would be helpful to know whether the report had been translated into Latvian and whether it was available to the public. UN وقالت إنه من المفيد معرفة ما إذا كان التقرير قد ترجم إلى اللغة اللاتفية وإذا كان متاحا للجمهور.
    She encouraged the Congolese authorities to remove the provision in the Family Code allowing for exceptions to the prohibition against forced marriages and said that it was inconceivable that the Committee's findings should not receive the attention of the authorities in Kinshasa. UN وشجعت السلطات الكونغولية على إلغاء البند الذي يسمح باستثناءات من حظر الإكراه في الزواج في قانون الأسرة وقالت إنه من غير المعقول ألا تحظى استنتاجات اللجنة بانتباه السلطات في كينشاسا.
    12. Noting that, according to the report, maternal mortality was increasing but that the increase might simply be the result of an error in the calculations, she said that it was important to be able to track maternal mortality rates. UN 12 - وأشارت إلى ما ورد في التقرير من أن وفيات الأمهات آخذة في الازدياد بيد أن الزيادة قد تكون ببساطة نتيجة خطأ في الحسابات. وقالت إنه من الأهمية أن يكون بمقدور الإنسان متابعة معدلات وفيات الأمهات.
    She said that it was increasingly clear that global environmental issues were interrelated and that solutions could no longer be pursued in isolation. UN 40 - وقالت إنه من الواضح بصورة متزايدة أن قضايا البيئة العالمية مترابطة ومتشابكة، وأن إيجاد حلول لها لا يمكن أن يتم بمعزل عن الآخرين.
    28. The representative of Costa Rica expressed her appreciation to the United States delegation for the information provided by it and stated that it was very important for the information to be communicated to all missions in writing so that they would all be aware of the security arrangements. UN ٢٨ - وأعربت ممثلة كوستاريكا عن تقديرها لوفد الولايات المتحدة للمعلومات التي قدمها، وقالت إنه من اﻷهمية بمكان أن تبلغ المعلومات إلى جميع البعثات كتابة حتى تكون جميعها على علم بالترتيبات اﻷمنية.
    The Court also found the Libyan claims admissible and stated that it was not appropriate, at that stage of the proceedings, to make a decision on the arguments of the United Kingdom and the United States that resolutions of the United Nations Security Council had rendered these claims without object. UN كما قضت المحكمة بقبول الطلبات الليبية وقالت إنه من غير الملائم، في تلك المرحلة من الإجراءات، البت في حجج المملكة المتحدة والولايات المتحدة القائلة إن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة قد جعلت هذه الطلبات غير ذات موضوع.
    21. She said it was necessary to reaffirm the applicability of the Fourth Geneva Convention to all the territory occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem. UN 21 - وقالت إنه من الضروري التأكيد مجددا على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    it was also important to provide explicitly for the application of temporary special measures, as outlined in the Committee's general recommendation No. 25. UN وقالت إنه من المهم أيضاً النص بطريقة صريحة على تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة الموجزة في التوصية العامة رقم 25 للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد