the proposed new wording was less specific and could make it easier for procuring entities to discriminate against foreign bidders. | UN | وقالت إنَّ الصيغة الجديدة المقترحة أقل تحديدا ويمكن أن تيسّر للجهات المشترية التمييز ضد مقدّمي العطاءات من الأجانب. |
the review undertaken by the Joint Inspection Unit (JIU) on multilingualism in the United Nations system could provide UNIDO with useful guidance for the future. | UN | وقالت إنَّ من شأن الاستعراض الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بشأن التعدد اللغوي أن يوجّه عمل اليونيدو في المستقبل. |
Lebanon looked forward to benefiting from the Organization's valuable services and expertise in the area of energy and environment. | UN | وقالت إنَّ لبنان يتطلَّع إلى الانتفاع بخدمات المنظمة وبخبرتها القيّمة في مجال الطاقة والبيئة. |
the country visit and the participation of non-governmental organizations had contributed greatly to the success of the review. | UN | وقالت إنَّ الزيارة القُطرية ومشاركة المنظمات غير الحكومية قد ساهمتا مساهمة عظيمة في نجاحه. |
the Supreme Commercial Court did not uphold that argumentation and stated that the parties could chose the procedure. | UN | ولكنَّ المحكمة التجارية العليا لم تؤيِّد هذه الحجة وقالت إنَّ للطرفين حقَّ اختيار الإجراء الملائم. |
Ecuador remained fully confident in the Organization's management and its role as resource catalyst and was committed to continuing its collaboration with UNIDO. | UN | وقالت إنَّ إكوادور ما زالت تثق تماماً في إدارة المنظمة ودورها كحافز للموارد وتلتزم بمواصلة تعاونها مع اليونيدو. |
Those positions provided excellent platforms for contributing to the improvement of inter-agency coordination in the energy and environment area and thus to important aspects of United Nations reform. | UN | وقالت إنَّ هذين المنصبين يمثلان مرتكَزاً ممتازاً للإسهام في تحسين التنسيق بين الوكالات في مجال الطاقة والبيئة، ومن ثم في جوانب هامة لإصلاح الأمم المتحدة. |
Improvements that could be achieved by making the best use of existing facilities should be effected promptly. | UN | وقالت إنَّ التحسينات التي يمكن إجراؤها بالاستخدام الأفضل للمرافق الموجودة ينبغي إنجازها حالاً. |
the Ministerial Meeting had taken place in conjunction with the Vienna Energy Forum 2011. | UN | وقالت إنَّ الاجتماع انعقد بالتزامن مع منتدى فيينا للطاقة 2011. |
Japan would like to know what the remaining two recommendations were. | UN | وقالت إنَّ اليابان تود معرفة التوصيتين المتبقيتين. |
Written invitations to present submissions should be issued to all suppliers or contractors party to the framework agreement. | UN | وقالت إنَّ الدعوات الكتابية إلى تقديم العروض يجب أن توجّه إلى جميع المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري. |
As noted in paragraph 43, the Working Group had agreed that the issue required further consideration. | UN | وقالت إنَّ الفريق العامل اتفق على أنَّ هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة، على النحو المذكور في الفقرة 43. |
the Tenth Judicial Colloquium was planned to be held in the Hague in 2013. | UN | وقالت إنَّ من المعتزم عقد الندوة القضائية العاشرة في لاهاي في عام 2013. |
the provision of relevant and adequate technical assistance to strengthen the capacity of States to fully implement the Convention was essential. | UN | وقالت إنَّ من الضروري تقديم مساعدة تقنية مناسبة ووافية لتدعيم قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً. |
National, regional and international organizations could play a complementary role in improving the knowledge and skills of practitioners and assisting institutions in planning and implementing anti-corruption policies and practices. | UN | وقالت إنَّ بوسع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية أن تنهض بدور تكميلي في تحسين المعارف والمهارات لدى الممارسين ومساعدة المؤسسات على تخطيط سياسات وممارسات لمكافحة الفساد وتنفيذها. |
She also expressed her gratitude to Mr. Yumkella: working with him had been challenging but inspiring. | UN | وأعربت أيضا عن امتنانها للسيد يومكيلا، وقالت إنَّ العمل معه كان محفوفا بالتحدّي ولكنه كان في الوقت نفسه مُلهِما. |